首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2525篇
  免费   2篇
  国内免费   1篇
教育   2116篇
科学研究   154篇
各国文化   11篇
体育   29篇
综合类   137篇
文化理论   29篇
信息传播   52篇
  2024年   1篇
  2023年   26篇
  2022年   37篇
  2021年   25篇
  2020年   12篇
  2019年   21篇
  2018年   20篇
  2017年   29篇
  2016年   68篇
  2015年   109篇
  2014年   221篇
  2013年   173篇
  2012年   204篇
  2011年   256篇
  2010年   214篇
  2009年   216篇
  2008年   185篇
  2007年   163篇
  2006年   124篇
  2005年   83篇
  2004年   76篇
  2003年   63篇
  2002年   57篇
  2001年   49篇
  2000年   44篇
  1999年   16篇
  1998年   12篇
  1997年   3篇
  1996年   4篇
  1995年   7篇
  1994年   1篇
  1993年   3篇
  1992年   3篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有2528条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
要让学生喜欢上地理课,必须提高学生学习地理的兴趣:精心设计课堂引言,巧借古诗文,引用歌谣谚语,穿插趣味故事,利用地理漫画,注重理论联系实际和营造和谐的课堂气氛。  相似文献   
12.
初中阶段英语书面表达是师生共同反映的一个难题,《英语教学大纲》对听、说、读、写设定了较具体的教学目标和要求,如:能规范、熟练、清楚地书写;能听写与课文有关的材料;能笔头回答有关课文内容的问题;能仿写书信、便条、通知等;能照图写文,表达自己的观点等。所以我们必须紧紧围绕这些目标与要求,在各自的课堂上如何安排组织写作训练,提高学生写作水平,自然成为我们亟待解决的课题之一。笔者认为,夯实基础是必要的前提,应根据各个班级学生的特点,全面安排好书面表达基础训练,循  相似文献   
13.
多年来,我国学者对于汉英习语的研究热情不减。汉语习语和英语习语有着相同的特点,量大丰富,且含义繁杂,分别表达着本国国情特点和语言特色。这些习语的形成与其民族的文化背景、民族特色、历史事件、思维方式和劳动实践都有着密切的联系,每个习语所囊括的隐喻含义也各不相同。本文拟从概念隐喻这一视角出发,对汉英习语进行对比性研究。  相似文献   
14.
唐新秋 《高中生》2011,(9):44-45
一届又一届的同学在英语写作时总会写同样的中式英语,总会出现相同的错误。写作练习前,虽然老师可能会提醒,但有的同学就是屡错屡犯。我们能够改变这种状态吗?答案是肯定的。这就是分析汉英转换时,对于出现的思维障碍,我们进行有针对性的汉英思维转换训练。"有"是汉语表达中比较活跃的词,下面我们以它为例,探讨一下具体做法。"有"的基本意义有9个(见《新华字典》),其中表示"所属",英语中用have/has表达。如:I have  相似文献   
15.
谚语是人类智慧和经验的产物,体现着鲜明的修辞特色,蕴含着丰富的文化内涵,寓意深刻隽永。在英语学习中,恰当地运用英语谚语,对掌握英语的语言特点、准确表达思想情感和提高语言运用能力会起到积极的作用。  相似文献   
16.
随着全球之间的联系越来越紧密,各国之间的文化交流也增多了。由于语言的限制,文化的传播和交流变得较为困难,而在翻译的作用下,文化交流成为可能。各国文化有所不同,为保证翻译的准确性,在翻译过程中应注意选择翻译策略,确保翻译的客观和准确,从而真实反映当地的文化。本文主要分析翻译策略的选择,并以谚语翻译为例,分析翻译策略在翻译中的应用。  相似文献   
17.
通过对中日两国谚语中与动物相关的谚语的统计,分析两国在通过动物来表达生活经验、事物道理时所具有的使用特点,比较同一种动物在两国谚语中,人们对它们的感情色彩和评价是否一致,从而更好地了解中日两国谚语中的动物影象和使用偏好。  相似文献   
18.
翻译是一种语言再现另一种语言。由于汉英语言在结构与表达习惯上存在差异性,翻译时通常会采用视的语言习惯,可以增强译文的可读性。本论文简要介绍了视角与视角转换的定义,分析了视角转换在葛浩文英译文中的体现及理论依托,并总结出视角转换的研究在外语学习和翻译中起着举足轻重的作用这一结论。  相似文献   
19.
西安每年吸引着成千上万的外国游客,各旅游景点和公共标识语的英文翻译更是成为这些游客了解中国公共标识语的英文介绍为基础,将从"疏忽错误"、缺乏一致性原则、文化缺失和中式英语这四个方面,采用归类分析的方法,对这些汉英翻译中存在的不对等问题进行研究,以便引起翻译者的注意,提高西安旅游翻译的水平。  相似文献   
20.
语言是文化的反映。本文通过对汉英的亲属称谓系统的对比分析,挖掘出在这些显著区别背后的文化根源。亲属称谓语系统差异反映了中西方文化在家庭模式、等级观念、价值观等方面差异。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号