首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2525篇
  免费   2篇
  国内免费   1篇
教育   2116篇
科学研究   154篇
各国文化   11篇
体育   29篇
综合类   137篇
文化理论   29篇
信息传播   52篇
  2024年   1篇
  2023年   26篇
  2022年   37篇
  2021年   25篇
  2020年   12篇
  2019年   21篇
  2018年   20篇
  2017年   29篇
  2016年   68篇
  2015年   109篇
  2014年   221篇
  2013年   173篇
  2012年   204篇
  2011年   256篇
  2010年   214篇
  2009年   216篇
  2008年   185篇
  2007年   163篇
  2006年   124篇
  2005年   83篇
  2004年   76篇
  2003年   63篇
  2002年   57篇
  2001年   49篇
  2000年   44篇
  1999年   16篇
  1998年   12篇
  1997年   3篇
  1996年   4篇
  1995年   7篇
  1994年   1篇
  1993年   3篇
  1992年   3篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有2528条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
本文从汉英两种语言的语言意识差异、句法取向差异以及交际表述习惯差异等方面入手,引用大量语言材料,分析了汉英中介语的一些拙涩现象,以期为中国英语学习者与教学者提供参考。  相似文献   
62.
二十一世纪是生物学世纪 ,作为人类灵魂的工程师 ,培养的是跨世纪的人才 ,如何提高生物教学的效率和质量 ,确保教学工作的实效性 ,是大家经常探讨的问题。通过十余载的生物教学 ,笔者认为 ,在教学过程中 ,教师应努力提高自己的教学艺术 ,激发学生的学习积极性。而教学艺术中尤为重要的是语言艺术。如何巧妙地运用语言艺术呢 ?一、手势语言的运用手势语言作为一种无声的语言 ,它能将一些抽象的内容生动、形象、具体地展现出来 ,使人一目了然。比如 ,在教学关节结构的知识时 ,用自己的右手拳头代表关节头 ,左手半握拳代表关节窝 ,再将关节头放…  相似文献   
63.
动物类谚语和习语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中动物类谚语和习语因文化背景等的不同,其表达的意义与汉语有着许多异同。为此,应从中寻找规律性,以便理解其涵义并准确翻译。本文对此作了尝试和探讨。  相似文献   
64.
李天颐 《文教资料》2005,(30):80-82
谚语是人类在长期生活实践中创造和提炼出来的最通俗、最简练、最生动、最形象的语言。谚语的溯源、语言、语音特点及其社会功用等方面构成了丰富多彩的谚语文化。因此教师在课堂上适当穿插谚语文化,深入浅出地传授谚语文化背景知识,可以达到开拓学生视野和提高学生英语综合素质的目的。  相似文献   
65.
英语谚语从字面看表达的是日常生活现象,但往往具有深层含义。英语谚语的汉译不但要忠实的表达原的思想内容,而且要尽可能保持原的形象比喻。  相似文献   
66.
态度意义在汉语中主要是通过词汇的手段来表达的,而英语中有一部分隐性的态度意义是由语法来传达的,这就导致了汉英传译实践中态度意义的语法化现象。汉语中词汇编码的态度意义可以实现为英语中的语法编码,在探讨了态度意义语法化的理据后,文章最后用实例阐述了态度意义语法化在汉英传译中的必要性和可操作性。  相似文献   
67.
英语谚语在英语教学中,在语言学习、交际、课堂热身以及我们对西方文化的了解方面,都起到了积极的作用,同时它可以通过课堂和作业评语发挥它的激励作用,使学生在学习英语的乐趣中战胜困难,取得成功。  相似文献   
68.
陈伟星 《丽水学院学报》2007,29(1):64-66,128
语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真.译者应当有强烈的文化意识,不仅要熟悉两种语言,更应该熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异.全文旨在通过一些典型实例的分析和比较,说明文化差异与词义的理解及对译文的制约,探讨文化差异与翻译的问题.  相似文献   
69.
本文以维吾尔谚语中有关女性的丰富多彩的谚语为依据,分析维吾尔族对女性带有时而赞美、时而贬损色彩的矛盾的看法,说明历史上人们对女性的看法和评价,指出这种矛盾的看法存在于生活的方方面面,渗透到社会家庭生活的深层。  相似文献   
70.
生词表在词汇教学中起着重要的作用,生词表的英文翻译更应引起高度重视。翻译不当的生词表会给学习者带来困扰。笔者结合教学实践,通过举例分析对外汉语教材生词表中汉英翻译存在的问题,力求改进现有的生词表,提高今后汉语词汇教学的效率和质量。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号