首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1756篇
  免费   1篇
教育   1555篇
科学研究   56篇
各国文化   3篇
体育   7篇
综合类   69篇
文化理论   13篇
信息传播   54篇
  2024年   1篇
  2023年   27篇
  2022年   29篇
  2021年   36篇
  2020年   27篇
  2019年   42篇
  2018年   22篇
  2017年   54篇
  2016年   33篇
  2015年   78篇
  2014年   198篇
  2013年   122篇
  2012年   135篇
  2011年   146篇
  2010年   122篇
  2009年   109篇
  2008年   147篇
  2007年   107篇
  2006年   82篇
  2005年   78篇
  2004年   45篇
  2003年   32篇
  2002年   30篇
  2001年   16篇
  2000年   18篇
  1999年   5篇
  1998年   8篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有1757条查询结果,搜索用时 78 毫秒
51.
王同光 《现代教育》2005,(11):100-100
有幸结识自考是在1998年。当时我在中专学习,班上40多个同学集体去报考,我报了自己喜爱的汉语言文学专业。中专的生活本来闲散而平淡,而报考后的日子便有了诗一样的激情:大家互相督促着学习,互相提问;在睡前饭后抓紧学习,在教室里,在树阴下,在校园里不起眼的一隅,都能看到我们捧着课本自学的身影。我在这样的自学氛围里便有了一种紧迫感,把手头的零花钱攒起来,买一些参考书,或向同学借一些资料,然后就像饿狼似的吞食这些猎物。  相似文献   
52.
英、汉数字文化与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
从英汉两种语言文化中人们对数字的喜好不同入手,借助代表性的含有数字在内的习语,分析比较英汉两种语言的数字背后的文化内涵,并概括总结出这一类习语翻译的常见方法及翻译原则,从而得出翻译者要准确传达数词习语的含义,必须对中、英两种语言与文化有较全面的了解.  相似文献   
53.
英汉语宫的思维模式有很大的差异,在翻译实践中主要有以下三个方面的差异,即形象与逻辑、分析与综合和对立与统一。通过对这些差异的了解,促进翻译实践。  相似文献   
54.
色彩与人们的生活密切相关.人们无论是在情感上还是在视觉上都会在一定程度上对颜色作出反应,并在赋予不同的颜色所指语义的同时又赋予它们独特的所指语义以外的外围语义成分.同时,由于文化思维的差异,来自不同民族中的人们对同一颜色有着不同的感受和体验.颜色词的外围语义也就不尽相同,因此英汉语言中便产生了大量与文化相关的颜色词隐喻.  相似文献   
55.
一路走来     
李昕 《现代教育》2005,(8):53-53
我的自考经历其实只有三句话:一次沉重深刻的教训.一次无奈痛苦的遗憾,一次死里逃生的惊喜。其中的每句话都代表着一个故事.在我的脑海里留下了刻骨铭心,难以磨灭的记忆。  相似文献   
56.
汉语言文学教学工作的顺利开展,在提升学生文学素养、提高学生编辑能力等方面发挥了重要性作用,但纵观在当前课堂实践教学过程中由于汉语言文化的悠久性和晦涩性,在开展教学工作时难以确保各项教育教学作业的有效落实,为此基于现代教育教学理念开展汉语言文学教学改革势在必行。鉴于此,本文主要立足现代教育理念对汉语言文学教学作用,针对教...  相似文献   
57.
在本刊2013年第6期,已经对志愿填报中考生和家长容易产生误解的几个方面进行了分析本期承接上期内容,继续分析。误解七:文科生只能选综合或偏文大学/理科生只能选综合或偏理大学高中阶段,大多数省份都会分文、理科进行学习,选择不同科类的考生在填报志愿选专业时也受到一些限制,比如理、工科专业一般不招收文科生,汉语言文学专业不招收理科生。这种泾渭分明的培养方式,使许多考生  相似文献   
58.
汉语这门语言经过长时间的发展,已经达到了一个比较成熟、完善的阶段。祖先给我们创造了一个非常丰富多彩、无与伦比的汉语言文学。汉语言文学是我们中华民族文明发展的基础,然而在21世纪,信息发展迅速,快节奏的社会生活在一定程度上影响了文学的发展。网络的出现,更是给文学带来了巨大的变化,汉语言文学在新世纪如何发展,成为我们必须要思考的话题。  相似文献   
59.
60.
童心的响应     
李秀敏 《学周刊C版》2011,(11):117-118
世界上.任何一种语言都可以人诗.每个民族都有自己的“诗意语文”.可是,唯有汉语言一进入诗词.就成了其他民族语系不可比拟的艺术.她另所有的翻译家束手叹服。试问有哪一种语言能把“沧海月明珠有泪.蓝田日暖玉生烟”翻译得通透而不失其原色呢?  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号