排序方式: 共有130条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
102.
张睿 《南阳师范学院学报》2008,7(8)
汉英语码混用现象在中国改革开放日益深入,加入WTO、申奥和申博接连成功的语境下,显得越来越普遍。但语言学界对此现象却褒贬不一。文章从修辞学角度对这种现象做了合理性阐释,视之为一种独特的修辞手段,指出它符合诸多修辞原则,证明其存在的价值。 相似文献
103.
《湖北函授大学学报》2017,(11):168-169
全球一体化进程加速了各种语言之间的融合,而且语言表达的经济性和双语使用者(尤其是年轻人)热衷于"创造性"地使用语言,使得汉英语码混用现象十分普遍。从使用功能上看,语码混用主要是复述强调,委婉避讳和调节。可以预见的是汉英语码混用会越来越频繁地渗透到人们生活、工作、学习的方方面面,呈现出开放的态势,深刻地反映着社会和时代的变迁。 相似文献
104.
105.
马显彬 《通化师范学院学报》2011,32(3):12-14
在今天,"呆"读dāi,"待"读dāi和dài。在dāi音"停留"意义上两字存在混用的情况。"待"字比"呆"出现早,先秦就有"待"字,而"呆"最初是"保"的古文,到元朝才有了"傻"的意义。在明清之前,"待"字的含义没有"停留"意义,明清开始才有此含义。"呆"字到明清也只有"傻"之类的含义,只是到了解放前后现当代文学作品中才出现了"停留"的意义,也是在这个时候,"呆""待"混用了。"待"读"dāi"是在与"呆"混用后,受"呆"的影响才增读"dāi"的。 相似文献
106.
107.
白冰 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2007,(6):46-47
语言接触常常会造成交际中的语码转换现象,学界通常将语码转换按照句间和句内两种位置进行分类研究.我们考察了汉语流行语中新近出现的X-ing现象,认为语码转换还可以发生在构词层面,包括了语素的转换使用. 相似文献
108.
姚炳祺 《广东技术师范学院学报》2006,(1):53-55
古人用字多通假,文献(包括出土材料)愈古,通假愈多。故后人阅读古籍,如不明通假则难以达。但对通假亦须有正确理解,否则在解释或应用时难免出错。本文以《说文》中的藉、、籍、荐、五字为例,以辨明“通假”、“混用”、“误同”等不同情况。 相似文献
109.
崔永模 《山东教育学院学报》2002,17(6):66-68
从构词法角度出发对韩语词汇中汉字词、韩汉混用词和韩语固有词的内部结构进行分析,并与汉语词的结构进行比较,了解韩汉构词法的异同。 相似文献
110.
"启示"与"启事"是混用频率较高的几个词之一。近年来"启示"与"启事"混用呈增多趋势。维普中文科技期刊数据库中就有100篇"更正启示"。为什么两者误用这么严重呢?除了同音字容易混淆的原因外,我们觉得过去 相似文献