首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   620篇
  免费   2篇
教育   472篇
科学研究   8篇
各国文化   10篇
体育   66篇
综合类   27篇
文化理论   6篇
信息传播   33篇
  2024年   2篇
  2023年   6篇
  2022年   13篇
  2021年   3篇
  2020年   3篇
  2019年   1篇
  2018年   3篇
  2017年   8篇
  2016年   4篇
  2015年   24篇
  2014年   63篇
  2013年   43篇
  2012年   43篇
  2011年   39篇
  2010年   52篇
  2009年   34篇
  2008年   45篇
  2007年   36篇
  2006年   39篇
  2005年   18篇
  2004年   24篇
  2003年   27篇
  2002年   25篇
  2001年   15篇
  2000年   15篇
  1999年   8篇
  1998年   9篇
  1997年   3篇
  1996年   6篇
  1995年   5篇
  1994年   3篇
  1992年   3篇
排序方式: 共有622条查询结果,搜索用时 62 毫秒
621.
作为宗公案的诗体解说词,颂古诗是一类极具宗教特色的文学样式。尤为值得注意的是,僧在创作颂古诗时常将唐诗名句嵌入其中,从而形成了“公案-唐诗-颂古诗”这样三位一体的诗文本。就艺术水准较高的云门宗颂古诗来看,自第四世雪窦重显至第九世月堂道昌,征引唐诗进行公案解说的僧代不乏人。这类“借诗颂古”文献不仅为僧公案见解与诗学观念的考察提供了切入口,还生发出“同诗异案”和“同案异诗”的诗关系研究视角,并进一步拓宽了唐诗接受史的关注领域。将云门宗颂古诗征引唐诗的相关资料进行辑录与阐释,有助于加深对宗诗学及学特质的认识和理解。  相似文献   
622.
寒山诗中蕴含着丰富的佛理意,诗人通过这些诗表达自己的内在体验,营造出一种独特的境。如何在英语语境中再现其独特的境,让目标语读者很好地理解诗所表达的意蕴并感受其意境,译者往往会采用不同的翻译策略。文章选取了斯奈德和赤松译本中的个别例子,阐述了意象叠加法、视觉化翻译法、杂合翻译法和厚译法等翻译策略在诗歌翻译过程中的具体应用,有效地再现了原诗所表达的境,达到了较好的传播效果。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号