首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   183篇
  免费   0篇
教育   173篇
科学研究   1篇
各国文化   1篇
综合类   4篇
信息传播   4篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   9篇
  2014年   13篇
  2013年   10篇
  2012年   8篇
  2011年   23篇
  2010年   21篇
  2009年   16篇
  2008年   30篇
  2007年   8篇
  2006年   6篇
  2005年   7篇
  2004年   10篇
  2003年   9篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
排序方式: 共有183条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
整体表述与焦点透视在语言学上是两种不同的表述方式,本文根据考察认为,中国古代诗歌倾向于使用焦点透视法抒发情感,英文诗歌则更多的是使用整体表述。并以《天净沙·秋思》为例,说明在中国古代诗歌的英译过程中,我们要注意原文格式和意义的对应,力求做到兼顾。  相似文献   
42.
43.
2007年10月,著名特级教师孙双金老师在江苏盐城市第二小学执教自编教材——《思乡组诗》。这两节课体现了他情智语文的特点,在全国引起了较大反响。在此,我们特刊发这两节课的教学实录及孙老师的课后反思,以飨读者。  相似文献   
44.
秋思     
  相似文献   
45.
王涛 《山东教育》2010,(5):24-25
古诗一般都“时代久远”“文约意丰”。对于小学生来说,由于时代的隔阂和作者复杂的思想感情,学习古诗要比学习一般现代文困难得多。  相似文献   
46.
教学人教版五年级上册唐代诗人张籍的《秋思》这一课,我决定采用“情境教学”的模式。那么,如何有效地应用“情境教学”的模式去教这首诗呢?  相似文献   
47.
形合和意合是英汉两种语言之间最显著的区别,也是衡量翻译质量的重要标准之一。本文从形合和意合的角度对《天净沙,秋思》的三种不同译文进行比较分析,有助于我们认识形合法在汉译英过程中的具体体现以及如何在忠实的于原文的基础之上最大限度的再现原文意象以及保持原文的美学价值。  相似文献   
48.
教材简析这一单元教材是围绕“月是故乡明”这一专题编排的。本组选编的三首古诗词和三篇散文,都是游子思乡、怀乡的绝唱。《古诗词三首》中,《泊船瓜洲》写诗人在瓜洲随船停留时遥望家乡,却不知何时能回到家乡的惆怅;《秋思》写了诗人在洛阳城写信给家人,  相似文献   
49.
<正>唐代诗人张籍所写的这首《秋思》,寓情于事,借助生活中的一个小小的片段——写寄家书时的思想活动和行动细节,非常真切细腻地表达了独居他乡之人对家乡亲人的深切思念。信短而情长,通篇不见"思"字,却是如何表达思念之情的呢?这应是我们教学这首诗的着力点。  相似文献   
50.
“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。”马致远的《秋思》真是令人百读不厌。不一过,在今日社会参《秋思》这脍炙人口的元曲也被赋商现代元素。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号