全文获取类型
收费全文 | 383篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 345篇 |
科学研究 | 17篇 |
体育 | 2篇 |
综合类 | 15篇 |
信息传播 | 5篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 6篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 34篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 25篇 |
2008年 | 27篇 |
2007年 | 20篇 |
2006年 | 12篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 33篇 |
2002年 | 50篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 18篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 3篇 |
排序方式: 共有384条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
朱祥 《杨凌职业技术学院学报》2011,10(2):90-93
英译汉是学生们在英语学习过程中经常遇到的棘手问题,本文通过介绍英译汉的五大技巧,试图探讨英汉两种语言在表达和思维上的差异,并举例详细示范上述技巧的运用,从而帮助学生提高英译汉的翻译水平,促进学生语言应用能力的发展。 相似文献
12.
自“五四”以来,汉语欧化现象长期受到学界关注。良性欧化对汉语的发展颇有裨益,而恶性欧化则化简为繁,化巧为拙,带来极大负面影响。以翻译写作学理论为指导,以当今热门的非虚构文学作品《坏血:一个硅谷巨头的秘密与谎言》简体中文译本为例,详细梳理恶性欧化这一语法现象在译文中的具体表现形式,并从宏观译写过程及微观译写技巧两个方面提出解决方案。 相似文献
13.
陆宝华 《江苏广播电视大学学报》2007,18(2):63-66
在英译汉心理认知过程中,译者通常会受到一些因素的干扰而导致认知失误,但这却是推测,没有得到试验的检验。笔者尝试用两个具体的英译汉例子,提出三个有关心理认知干扰因素的假设,并设计四组英译汉测试题及与之相对应的问卷调查,用于三个实验组和一个对照组测试。通过对实验数据的收集、检验和分析,找出导致翻译认知失误的真正原因,即较偏僻词组和较长句式结构干扰了译者的翻译心理认知过程。 相似文献
14.
15.
16.
胡芹 《新课程学习(社会综合)》2009,(10)
授人以鱼还是授人以"渔"?作为教育工作者,这个问题是不需要思考的.作为一名电大英语教师,面对即将走向工作岗位的中职学生,需要做的是让学生掌握英语表达和阅读的本领和规律.本文以高中层次英语为例,分析概括了英译汉的一些方法和技巧. 相似文献
17.
从考研真题英译汉看英汉语言的主要差异及其翻译 总被引:1,自引:1,他引:0
考研英语英译汉的基本原则和技巧都集中体现了英汉的不同特点和差异。因此,对比、分析和归纳这些差异是翻译研究的重要任务。基于这一考虑,本文对英、汉语从句式结构上进行对比分析,找到其异同,并探讨了如何把英语形合句译成汉语意合句的方法。 相似文献
18.
《南昌教育学院学报》2015,(6):19-21
隐喻是指用人们熟悉的事物来解释不熟悉的事物,它与人类的生活息息相关。随着对隐喻研究的发展,人们渐渐认识到隐喻既是一种重要的修辞手法,又是一种重要的认知手段。然而由于文化、地域等因素的影响,英汉隐喻在翻译过程中的关系可分为对等关系和非对等关系。根据英汉隐喻的对应关系,从修辞效果保留的角度分析隐喻的翻译并提出相应的策略,不仅能够更好地实现跨文化交流,而且为相关的隐喻翻译研究提供更多的依据。 相似文献
19.
随着国际旅游业的迅猛发展,国内旅游景点介绍文本的英译需求日渐突出。本文从文本类型理论的角度分析了旅游景点介绍英译过程中存在的难点及翻译策略,总结了文本类型理论在旅游景点介绍文本英译实践中的重要意义。 相似文献
20.
冼梨娜 《读与写:教育教学刊》2010,7(6):43-43,66
在英译汉中,译者会自觉或不自觉地将英语的特性移植到汉语里,本文就此西化现象中部分舍简就繁的例子进行简单剖析. 相似文献