首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2655篇
  免费   6篇
  国内免费   5篇
教育   2161篇
科学研究   190篇
各国文化   7篇
体育   47篇
综合类   118篇
文化理论   17篇
信息传播   126篇
  2024年   16篇
  2023年   34篇
  2022年   57篇
  2021年   37篇
  2020年   32篇
  2019年   28篇
  2018年   23篇
  2017年   29篇
  2016年   96篇
  2015年   145篇
  2014年   233篇
  2013年   162篇
  2012年   187篇
  2011年   206篇
  2010年   186篇
  2009年   197篇
  2008年   206篇
  2007年   160篇
  2006年   129篇
  2005年   108篇
  2004年   90篇
  2003年   80篇
  2002年   73篇
  2001年   56篇
  2000年   30篇
  1999年   26篇
  1998年   8篇
  1997年   12篇
  1996年   4篇
  1995年   3篇
  1994年   5篇
  1993年   1篇
  1992年   4篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有2666条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
班级萌事     
廖哲勤 《小学生》2015,(Z1):58-59
挑战书六(1)班的女生们:我们全体男生正式向你们发出挑战!由于班主任过度宠爱你们,我们男生实在忍无可忍!如果说旧时代的封建思想是"重男轻女",那我们不得不说我们班新时代的"前卫"思想是"重女轻男"。虽然你们的成绩比我们好那么一点儿,作业写得比我们漂亮那么一点儿,大人面前比我们乖那么一点儿,但凭什么说我们不如你们?总有一天,我们全体男生能够拽拽  相似文献   
22.
文章主要介绍了隐喻的基本内涵,然后进一步探究隐喻表现出来的派别,再次探讨隐喻在英语文学应用中所表现出来的功能,如:使语言文学变得更加丰富、清楚地体现了语言学本质、对认知理论进行研究和反思等,最后,对《珍珠女》进行了研究。  相似文献   
23.
标点符号是书面语不可或缺的组成部分,在翻译过程中起着重要作用。除了注意硬性的限制和建议,译者还可以利用分号、句号等标点符号清晰、简洁地展现出来译文的逻辑,而无需费力气挖掘逻辑关系进而措辞。笔者有感于自身的汉语医学论文的英译实践,选取了几个例子,分析了如何排除源语干扰,从标点这个角度突破,进而产出合格地道的译文,以期为以后的相关研究提供示例或借鉴。  相似文献   
24.
25.
河北省具有非常丰富的历史和文化资源,但我省的文化软实力建设面临着严峻的挑战,迫切需要把优秀的燕赵文化传播出去,走向世界,增强与世界文化的融和与互通。本论文将研究提升燕赵文化软实力战略与我省传统文化典籍英译紧密结合的策略。  相似文献   
26.
口译与笔译不同,译员通常需要马上进入双语语码切换状态,进行现时现场的口译操作。由于英汉语言和文化存在巨大差异,口译策略的选择非常重要,本文主要从功能翻译理论视角讨论口译实际操作。  相似文献   
27.
档案承载着过往的历史,可以揭示出鲜为人知的故事.我们通过对江苏省档案馆馆藏史料的开发整理,发掘出一批中华儿女面对日本帝国主义侵略,不屈不挠、英勇斗争的档案史料.其中,张育之就是那个烽火年代涌现的抗日英烈之一. 扶危济困 花甲老人率众抗日 张育之(1869-1938),江苏省六合县(今南京市六合区)人,家住六合县马家集,前清秀才,曾担任民国江苏省议会参议员、六合县农会会长、六合县商会会长、六合县县长、江苏省政府咨议,无党籍.  相似文献   
28.
初中英语新课程标准明确要求,在教学中要体现学生的主体地位,提高学生的学习主动性。调动学生积极参与课堂活动是提高英语教学有效性的关键。为此,教师有必要调整英语课堂中“教”与“学”的关系,突出“学生学”,以不断提高初中英语教学的有效性。  相似文献   
29.
本立足于翻译的标准和原则,结合笔的翻译实践,从语体角度阐述英汉翻译中的语言美现象。  相似文献   
30.
李郁青 《教育导刊》2001,(15):45-47
翻译是两种语言的转换,作为交流工具的语言是化的载体。每一种语言都是在独特的化环境中形成和发展起来的,构成语言的要素及其运用,无不含有化的色彩。这是语言这个外壳的深层内涵。中西化背景可说是迥然不同的两个体系。中国享有“烹饪王国”的美誉,中国的饮食化在世界明国家中具有极其重要的地位。中国菜色种类流派繁多,菜色命名又多同中华民族的历史、传统、风情和历代名人相联系,带有浓厚的本民族化色彩。在中西化交流活动中,每天离不开的一件事情便是饮食,而饮食本身也是一种化交流。为了恰当地介绍某一种菜色,以享宾客,应当准确地翻译这种菜色的名称,然后讲述其中典故,这样让客人在品尝中国菜的同时,  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号