首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   43697篇
  免费   33篇
  国内免费   32篇
教育   37971篇
科学研究   1879篇
各国文化   68篇
体育   166篇
综合类   1897篇
文化理论   264篇
信息传播   1517篇
  2024年   163篇
  2023年   624篇
  2022年   813篇
  2021年   504篇
  2020年   515篇
  2019年   537篇
  2018年   307篇
  2017年   663篇
  2016年   1397篇
  2015年   2163篇
  2014年   3910篇
  2013年   3135篇
  2012年   3430篇
  2011年   4416篇
  2010年   3713篇
  2009年   3483篇
  2008年   3455篇
  2007年   2622篇
  2006年   1721篇
  2005年   1403篇
  2004年   1033篇
  2003年   1113篇
  2002年   823篇
  2001年   687篇
  2000年   672篇
  1999年   160篇
  1998年   90篇
  1997年   65篇
  1996年   43篇
  1995年   30篇
  1994年   26篇
  1993年   14篇
  1992年   10篇
  1991年   9篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
不忍画完     
偌大的画室,偌大的画布,白发的老画家。他在作画,他在画她。她皱纹密布。然而画布上,他笔下的她,非常年轻。日光西斜时,他歇了手,他说明天接着画。他与她便手牵着手,走到林荫道上去。这样有好些时日了,这幅画,他画得真是慢吞吞的,以致于画布上的她,老像是多年以前的那个她。那时,他是美术学校的学生,她是他的同学。她由于家里经济条件不好,兼做学校的模特。她对他极好,他也喜欢她。可她年龄比他大。懵懵懂懂地,他带着另一个女孩去征求她的意见。她含泪祝福他,然后离开了学校。谁知不久另一女孩仅仅是因为他的家庭出身的原因离他而去。这时他…  相似文献   
32.
读书札记     
覃宏 《英语辅导》2002,(9):30-31
由外语教学与研究出版社出版的英语汉对照《吕叔湘译三种》(1992)本人读后获益匪浅,尤其仔细读了《跟父亲一块儿过日子》(Life with Father)这一部分,此书由美国人Clarence Day所写。原书共三十篇,这里只选了其中的七篇。书中的父亲,一个证券商人,他爱吃,爱喝,怕生病,自以为是,要别人顺从他的直率性格,  相似文献   
33.
34.
肖余恨 《教育文汇》2004,(11):20-20
一位南京某小学四年级的老师,在教《特殊的葬礼》这篇课文时发现,课文和环保联系紧密,于是她便想到让学生们调查学校周围污染严重的金川河,以调查报告的形式向市长反映问题。老师的提议立即得到学生们的热烈呼应。学生们利用业余时间进行详细的实地调查,并认真写好了信,但最终只有一名学生寄出了信,并幸运地得到了市长的回复。南京《现代快报》在报道这件事时说,“致信市长说污染”的行动“夭折”了。在我看来,这是值得认真分析的一件事。  相似文献   
35.
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,也是思想交流的接力,因此翻译不仅仅是语言之间的转换,更是跨文化的交流。由于中西文化的差异,不同的文化背景不可避免地会在语言上发生局部的交叉、空缺、甚至冲突,因此在英汉互译中存在着一定程度的文化脱节。在互译时要尽量了解和避免。  相似文献   
36.
英语以长句为主。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。长句汉译时一般采用包孕、分切、拆离、重组和插入等方法和技巧。  相似文献   
37.
本文阐述了翻译目的,等效理论与归化策略的统一性,即都以译入语读者为归宿,得出的结论是:归化往往是英语习语翻译的最佳策略。  相似文献   
38.
素质教育己成为我国教育迈向二十一世纪的战略举措。笔者在英语课教学中总结出“导读练”的教学方法,本文对其实际意义、实施步骤及其作用进行了总结探讨。  相似文献   
39.
英汉翻译不仅是由一种语言到另一种语言 ,而且是从一种文化到另一种文化 ;不仅要做到语义上的对等 ,而且要做到文化上的对等 ,文化等值应重于形式等值  相似文献   
40.
翻译本身是一种文化交流活动。翻译中的形象转换必须在两种语言、两种不同文化之间 ,在归化与异化之间进行权衡。翻译中的形象转换处理有 3种情况 :原文中的形象在译入语中不变 ,将原文中的形象转换为地道的译入语中的形象和舍弃形象改用普通语言来表达形象的意思  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号