全文获取类型
收费全文 | 695篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 560篇 |
科学研究 | 45篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 11篇 |
综合类 | 28篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 51篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 17篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 17篇 |
2019年 | 22篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 21篇 |
2016年 | 11篇 |
2015年 | 23篇 |
2014年 | 49篇 |
2013年 | 27篇 |
2012年 | 45篇 |
2011年 | 47篇 |
2010年 | 44篇 |
2009年 | 47篇 |
2008年 | 52篇 |
2007年 | 42篇 |
2006年 | 43篇 |
2005年 | 41篇 |
2004年 | 30篇 |
2003年 | 18篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 23篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 2篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有699条查询结果,搜索用时 31 毫秒
641.
树大招风。小沈阳火了,自然会在赞誉声中夹杂着许多批评。赞誉者不必多言,批评者则主要不能忍受小沈阳的阴阳怪气,更有甚者说他的表演是以牺牲自我的自虐方式达到最低限度的娱乐。 相似文献
642.
643.
情报学理论原创首先意味着情报学要成为自身,那么情报学缘何“殖民化”就逻辑地成为情报学理论原创这一课题必需解答的问题。目前的情报学存在着一种狂妄的理性,没有区分情报学的实质研究对象和形式研究对象,成为一门没有限度的学科。其逻辑结果是移用其他学科的概念、分析框架、思维方式等,从而被殖民化,这是原创性情报学理论缺失的前提性原因。情报学理论原创的产生需要一种谦逊的理性,这种理性规约下的情报学具有真正意义上的学科尊严。 相似文献
644.
人工智能的发展给教学变革带来崭新机遇的同时,也暗藏着诸多隐患。就现实而言,一方面人们希望实现人工智能与教学的深度融合,另一方面是真实的课堂教学对人工智能的反应冷淡。为促进人工智能的正确使用,教育者必须明确人工智能应用于教学的限度,明晰其面临心灵理解、艺术创作、数据分析的漏洞破绽,面对原理类知识、程序类方法和价值类知识的力不从心,面临生成性教学、情感性教学和实践性教学的无能为力。在具体实践中,教育者应采取以下正用路径:廓清“边界眼光”、驻守“情感立场”、捍卫“主体誓言”、增强“艺术敏感”、提升“数字素养”,以真正实现教学中的人机协同和人技共进。 相似文献
645.
林壮青 《天水师范学院学报》2010,30(3)
格老秀斯的私有财产理论是通过契约对先占权的确立;洛克的财产理论是自身身体劳动的自然延伸。两者看似不同,但确有相同之内核,这表现在格老秀斯的"行动"包含着洛克的劳动以及两者对私有财产占有限度作出规定。 相似文献
646.
在当今世界全球化的大背景之下,翻译对促进文化交流起着举足轻重的作用。该文试通过分析近几年的网络流行语翻译,探讨翻译的可译性限度,并通过归纳总结,提出一些具体的建议,供广大译者和翻译爱好者参考。 相似文献
647.
自20世纪90年代以来,美国AECT(教育传播与技术)协会编撰的《教育传播与技术研究手册》在国际教育技术界产生了很大影响。尤其是2008年发行的第三版,由于主编及撰写团队的阵容强大,其内容更具创新性。文章首先介绍了《手册》第三版的总体框架及主要内容,以及其中哪些论述使我们最受启迪与教育。然后,着重对被《手册》第三版列为过去五年教育传播与技术领域"两项重要研究发现"之一的"关于建构主义学习原则认识的深化"和被《手册》第三版列为过去五年教育传播与技术领域"四项重要进展"之一的"建构主义教学设计和工程型教学设计之间关系的重新认识"进行了深入的阐述。 相似文献
648.
小学场域中并非所有的教育惩罚都发挥了教育功能,有些惩罚没有触及学生的心灵。教育惩罚是一把双刃剑,是一种高难度的教育技术,如果使用不当,易于异化为一种破坏性的力量,成为奴化学生肉体和心灵的工具。我们应理性审视教育中的惩罚,走出"滥用惩罚"的误区,探寻惩罚的张力和实践限度,回归"惩罚"本真。 相似文献
649.
徐旭东 《数理化学习(高中版)》2013,(7):35-36
化学平衡常数是解决化学平衡问题的重要手段和方法,它反映了一定温度下的化学平衡体系中生成物浓度和反应物浓度之间的定量联系,是反应限度的直接体现.引入化学平衡常数也为判断化学平衡移动的方向带来了更科学的依据.平衡常数适用范围广,水的离子积常数Kw、弱酸或弱碱的 相似文献
650.
卡特福特在《翻译的语言学理论》一书中对翻译的可译性限度进行了系统的阐述。本文根据此理论基础,从语言结构障碍与文化障碍的角度来呈现菜名汉英互译过程中的可译性限度现象,探讨中式菜单在英译过程中的可译和不可译问题,对之进行了对比分析,并提出翻译补偿策略。 相似文献