首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   35912篇
  免费   84篇
  国内免费   214篇
教育   29943篇
科学研究   1788篇
各国文化   53篇
体育   1164篇
综合类   871篇
文化理论   82篇
信息传播   2309篇
  2024年   246篇
  2023年   969篇
  2022年   803篇
  2021年   609篇
  2020年   569篇
  2019年   652篇
  2018年   285篇
  2017年   649篇
  2016年   872篇
  2015年   1241篇
  2014年   2834篇
  2013年   2503篇
  2012年   2693篇
  2011年   2943篇
  2010年   2496篇
  2009年   2310篇
  2008年   2752篇
  2007年   2082篇
  2006年   1486篇
  2005年   1476篇
  2004年   1201篇
  2003年   1090篇
  2002年   969篇
  2001年   752篇
  2000年   861篇
  1999年   187篇
  1998年   156篇
  1997年   140篇
  1996年   92篇
  1995年   66篇
  1994年   60篇
  1993年   60篇
  1992年   20篇
  1991年   19篇
  1990年   30篇
  1989年   23篇
  1988年   2篇
  1987年   2篇
  1986年   3篇
  1985年   2篇
  1984年   2篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
  1956年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
231.
<正>什么是逻辑?它是人的一种抽象思维,是人通过概念、判断、推理、论证来理解和区分客观世界的思维过程。对于强调听、读、说、写能力的语文教学来说,逻辑是怎样体现的呢?从认知角度看,听和读是话语理解和信息输入能力。这里就需要运用缜密的逻辑思维对收到的信号进行分析与处理。说和写是表达思想,是信息  相似文献   
232.
概念教学是物理教学的重要一环,但有些概念的外延却存在着交叉的关系,学生模棱两可、似是而非,不能深刻理解,甚至存在一些误解。文章筛选了一些高中生容易混淆的物理概念,作了深度的剖析。  相似文献   
233.
本文从创设情境、演示实验、利用对比和构建概念图四个方面论述如何开展初中生物学概念教学。  相似文献   
234.
235.
有关圆的内容具有较强的综合性,是很多同学学习的难点,也是经常出错的地方。下面以几例具体题型为例,对学习“圆”相关内容时常出现的典型错误进行辨析,  相似文献   
236.
外来术语的引进不仅仅是一个简单的翻译问题。softpower这一术语进入中国之后被翻译为“软实力”、“软权力”和“软力量”,甚至引起了学者间的持久争论。从术语学的角度看,对softpower的翻译违反了术语的单义性和单名性原则,没有充分考虑来源语中该术语的概念体系和目标语中该术语的概念体系,以及这两个概念体系之间的对应。从翻译学的角度看,解构主义给翻译的异化原则提供了理论支持,使译者对来源语术语的忠诚度减弱,自我创作成分增加。从意识形态的视角看,学术本土化为通过术语翻译的方式进行所谓的创新提供了道义支持。  相似文献   
237.
高中物理具有概念抽象,思维要求高,解题方法多样,分析问题灵活等特点,使不少刚由初中升入高中的学生感觉"物理非常难学"。随着学生的学习兴趣日趋下降,他们学好物理的信心逐渐丧失,最终陷入"被老师牵着鼻子走"的被动状态。如何使高一学生尽快熟悉高中物理的学习特点,跨过这一过渡期的"台阶",  相似文献   
238.
重要概念教学应立足生活实际,建构概念;注重前后教材衔接,认识概念;通过动手探究,理解概念;应用关键词,梳理概念;利用导学案,应用概念,从而提高重要概念教学的有效性。  相似文献   
239.
新课标提倡探究性的学习方式。教师应具有足够的教学智慧,敏锐的课程资源意识,时时挖掘教材精髓。使课堂真正成为学生张扬个性、发展潜能与创造力的舞台,从而使课堂灵动起来。  相似文献   
240.
受母语汉语的影响,中国学习者在学习英语的过程中常常会产生负迁移现象。该研究调查了贵州师范学院非英语专业大学生汉英句子翻译的错误现象,并从优选论视角分析了错误翻译的成因。该研究对于大学英语翻译教学来说有很大的参考价值,同时有助于中国英语学习者了解汉英两种语言的异同,寻找汉英句子翻译的规律,以便在翻译中更好地传达句子意思,从而达到有效的沟通和交流。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号