首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   781篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
教育   444篇
科学研究   58篇
各国文化   44篇
体育   56篇
综合类   14篇
文化理论   26篇
信息传播   141篇
  2024年   2篇
  2023年   6篇
  2022年   6篇
  2021年   9篇
  2020年   9篇
  2019年   4篇
  2018年   5篇
  2017年   4篇
  2016年   15篇
  2015年   17篇
  2014年   59篇
  2013年   67篇
  2012年   78篇
  2011年   92篇
  2010年   87篇
  2009年   63篇
  2008年   54篇
  2007年   45篇
  2006年   37篇
  2005年   31篇
  2004年   17篇
  2003年   22篇
  2002年   12篇
  2001年   16篇
  2000年   11篇
  1999年   3篇
  1995年   3篇
  1994年   1篇
  1993年   3篇
  1992年   2篇
  1989年   1篇
  1986年   1篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有783条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
从2004年秋季开始的普通高中地理新课程实验在培养目标、课程结构、课程内容、课程实施与评价等方面的改革深度与力度是前所未有的,这种巨大的变革对高中地理教师既是机遇,也是一次严峻的挑战。人教版高中新课标地理实验教材是各实验省区应用较多的版本之一,栏目设置科学合理,其中位于每一单元之后的“问题研究”可以说是此套人教版地理教材最  相似文献   
12.
13.
周颖 《文教资料》2011,(35):77-79
阿拉伯人对伊比利亚半岛的统治长达近八百年,期间阿拉伯文化对西班牙语言、科学和文化生活等均产生了重大的影响。同时由于阿拉伯统治者在文化上实行了较为宽松的政策,基督教文明、阿拉伯文明和犹太文明三大文明融为一体,在半岛上形成了多种文化并存的繁荣局面,将西班牙推向了欧洲文化的顶峰。  相似文献   
14.
本文主要对现代维语里正被使用的阿拉伯—波斯语借词进行分析,通过足够的例子说明在现代维语里正被使用的波斯语借词和通过波斯语借进的阿拉伯语借词的一部分完全被吸收,另一部分在词汇方面有了维吾尔化的变化,已经成了维语不可缺少的词汇成分,也极大丰富了现代维语词汇和提高了语言表达力。  相似文献   
15.
《新闻记者》2020,(1):F0002-F0002
为与国内外学术期刊接轨,以及方便广大作者投稿,本刊从2020年第1期开始使用新版引文及注释格式规范,请作者投稿时予以参照。(—)注释(Note/Notes)注释主要是对文章内容的补充、解释等,采用文后尾注形式。在文中需要说明的文字处插入尾注(依次上标阿拉伯数字序号①),文章末尾序号1对应的文字即为该处注释的内容。(二)参考文献(Reference/References)1.参考文献为文章资料的引用出处;2.参考文献标注方式:(1)正文中的引文(直接引述与间接引述)采用文中夹注形式,基本格式为(作者,出版年代:页码)。  相似文献   
16.
自习近平主席在中阿合作论坛第六届部长级会议开幕式上提出中阿共建“一带一路”以来,我国与阿拉伯国家的出版交流与合作力度不断加大,领域不断扩展,成果显著、成绩斐然。2022年,首届中阿高峰会成功举办,开启中国同阿拉伯国家关系新时代。通过阐述“一带一路”背景下深化中国—阿拉伯国家出版交流合作的现实意义,梳理中国—阿拉伯国家出版交流合作取得的丰硕成果,展望新时代中国—阿拉伯国家出版交流与合作新远景。  相似文献   
17.
《教师博览》2011,(2):F0004-F0004
西班牙南部的安达卢西亚自治区在公元七世纪曾经被摩尔人(当时欧洲人把阿拉伯人称为摩尔人)占领统治数百年。因而留下了大量阿拉伯风格的建筑。时至今日,这些白色建筑依然保存完好。在蓝天碧海间成片成片的矗立着。画面蔚为壮观。  相似文献   
18.
在中阿合作论坛的推动下,打造中阿蓝色经济通道、共建海洋合作中心成为加强中阿合作的又一重要方向.虽然中阿合作历史悠久、成果众多,但学界关于双方在海洋领域合作的研究却非常缺乏.分析中阿在海洋资源环境合作的重点领域和推进策略,将对打开中阿海洋合作大门、响应国家"推进新时代中阿战略伙伴关系"政策和共建"一带一路"提供参考.本研...  相似文献   
19.
阿拉伯文学课中基本上讲解的都是阿拉伯语原版作品,但其难度不适合普通高校的阿拉伯语专业学生,使学生学习负担加重。本文尝试在阿拉伯文学课中融入中国文学作品的阿拉伯语译本,以削减学生的学习难度,提高学生的学习效率,并使学生了解阿拉伯人如何理解和表达中国文化。  相似文献   
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号