全文获取类型
收费全文 | 174篇 |
免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 113篇 |
科学研究 | 7篇 |
体育 | 4篇 |
综合类 | 53篇 |
信息传播 | 1篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 19篇 |
2013年 | 10篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 17篇 |
2010年 | 11篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 10篇 |
2007年 | 9篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
排序方式: 共有178条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
城市流动人口社会保障体系的研究 总被引:10,自引:0,他引:10
雷华北 《北京城市学院学报》2006,(2):54-58
社会保障是社会经济发展的“安全网”、“稳定器”。建立健全与经济发展水平相适应的社会保障体系,是经济社会协调发展和建设和谐社会的必然要求。流动人口已经成为我国一个特定社会群体,从蓝领(农民工群体)到白领(北漂一族),对流动人口的社会保障应实施分类分层,首先确立强制性工伤保险,其次是医疗保险,第三是社会救助和社会福利,然后是养老保险和住房保障等。社会保障制度改革的终极目标是建立全国性的一元化社会保障体系。 相似文献
52.
蔡宝忠 《沈阳体育学院学报》2004,23(4):498-500
主要采用历史资料考察的方法,探讨明代中日武术文化在相互渗透的过程中对本国武道的影响。研究认为:明代是中日两国文化交流的兴盛时期,武术的相互渗透,有效促进了各自武道的发展。日本的刀法对中国刀法有一定影响,而中国武术对日本空手道和柔道的形成起到了决定性作用。 相似文献
53.
本文以2000年4月北京一次浮尘天气完整的观测资料为例,进行元素化学分析。本次浮尘期间20种元素总质量浓度为181.49μg/m3,小于同一监测分析方法下沙尘暴期的总元素质量浓度,浮尘过后与1999年3月非沙尘期的元素总浓度相近。浮尘后Al, Fe, K, Ca, Si, Ti, Mn元素浓度谱分布图形状发生改变,可能暗示着新一轮的大气污染物积累。本次浮尘事件中粗细粒子中外来源的贡献量各不相同,分别为82.8%和34.5%。 相似文献
54.
严歌苓的《小姨多鹤》再次对"人性"主题进行挖掘。通过多鹤、小环和张俭三个人关系和情感的层层转变,即从小环和张俭对多鹤的同情到张俭与多鹤之间的爱情,再到他们三人在经历种种磨难之后形成的亲情的转变表现人性的升华和超越。 相似文献
55.
针对双杆或四杆的组合式钢管杆,采用大吨位吊车进行吊装。重点介绍了大吨位吊车型号的选择,构件吊点位置的确定,吊具的设计和吊装施工方法。通过220kV越溪—菀平线开断环入江城变工程的施工实践,表明采用大吨位吊车分解吊装组合式钢管杆具有经济实用、施工效率高、工器具少、安全可靠等优点,值得在输电线路施工中推广应用。 相似文献
56.
57.
提出了确定门机对重质量及其位置的动态优化法.其基本思想是;计及惯性力和风力等影响,在满足结构布置等要求的前提下,以变幅电机功率为目标函数,建立非线性约束优化的数学模型,并用正交计算设计法求解.经编程运行,取得了较好的计算结果. 相似文献
58.
1工程概况 中国长城铝业公司新建炭素二焙车间焙烧工段厂房为单层单跨排架工业厂房,跨度36m,总长198m,按伸缩缝区段划分为三个部分,屋面采用36m跨梯形钢屋架和12m跨钢天窗架,上铺6m跨大型混凝土屋面板和天沟板,柱距6m,柱子采用预制钢筋混凝土工字型柱,部分柱为现浇矩形截面柱,柱基采用钢筋混凝土灌注桩,厂房内设有两台新型多功能天车,每台自重168t,其中小车自重58.6t,装满料后总重量达20t,工作级别为特重级,吊车梁采用钢吊车梁,其截面高度为1240mm。该天车自重大,使用频繁,是决定柱… 相似文献
59.
论苏轼诗词中"鸿"与"鹤"意象的审美意蕴 总被引:1,自引:0,他引:1
方星移 《黄冈师范学院学报》2001,21(1):51-55
苏轼诗词中鸿、鹤两种意象具有深厚的文化底蕴,前者具体化为飞鸿、孤鸿、归鸿,分别象喻了苏轼人生历程中的青年、壮年、老年阶段的生命体验,后者以"驯鹤"为主要形式,象喻了主体的品格. 相似文献
60.
范小燕 《湖南科技学院学报》2008,29(3):147-149
20世纪70年代德国的费密尔(H J. Vermeer)提出了目的论.翻译的"目的论"认为,所有翻译要遵循的首要法则就是"目的法则".翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程.译文为了达到预期的目的或功能,在翻译过程中所采用的处理方法也不同.翻译不是纯语言的转换活动,它体现了不同文化之间的交流.因此,如何处理文化差异现象是不容忽视的问题.依据"目的法则",林语堂在<浮生六记>的英译本中采用了变译的方法,既符合英语的表达习惯,又保留了中国文化的特点,达到了两者的满意结合. 相似文献