全文获取类型
收费全文 | 709篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
教育 | 626篇 |
科学研究 | 11篇 |
体育 | 11篇 |
综合类 | 36篇 |
信息传播 | 30篇 |
出版年
2022年 | 4篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 12篇 |
2014年 | 48篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 60篇 |
2011年 | 60篇 |
2010年 | 59篇 |
2009年 | 64篇 |
2008年 | 71篇 |
2007年 | 53篇 |
2006年 | 55篇 |
2005年 | 28篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 37篇 |
2002年 | 43篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 22篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
排序方式: 共有714条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
有关对张勋复辟过程中倪嗣;中的评价,学术界有褒有贬,整体上是贬大于褒。倪嗣,中积极参与了张勋复辟的整个过程,不仅参加了张勋召集的徐州会议,而且与段祺瑞、张勋、清室复辟派等保持了密切交往,但是在关键时刻弃暗投明、倒戈相向。整体上看,倪嗣冲在这一过程中功大于过,为粉碎复辟、捍卫民国发挥了积极作用。 相似文献
112.
朝鲜许筠和陶渊明的同题作品《归去来辞》均是散文中的优秀之作,有很多相同点。二者均化用典故、巧用修辞,增加了文章的感染力和表现力。但二文也有很多不同之处,序文所叙侧重点不同,全文抒发的情感归宿也有区别。对两篇文章进行对比分析,可以透视出许筠与陶渊明的内心世界与文学创作思想,意义深远。 相似文献
113.
刘轩 《佳木斯教育学院学报》2012,(7):395+400
戊戌变法是中国清朝光绪年间(1898年)的一次政治改革运动。从开始到失败仅持续了103天,因此戊戌变法又叫百日维新。变法失败后,光绪被囚,维新派康有为、梁启超分别逃往法国和日本。谭嗣同等6人(戊戌六君子)被杀害。所有新政,除京师大学堂(即今北京大学)和各地新式学堂被保留外,其余主要新政措施均被废止。戊戌变法失败之快,结局之惨,可谓历史仅见。变法者与生俱来的悲剧性在他们身上得到了最充分的体现。 相似文献
114.
115.
许渊冲是我国著名的翻译家及翻译理论家,他被普遍认为是中国古诗英译的大家之一。许渊冲根据自己多年的翻译实践,提出了系统的中诗英译理论"美化之艺术,创优似竞赛"。试结合实例介绍许渊冲的诗歌翻译理论及其技巧。 相似文献
116.
第一层面徐訏从其生活经历的特定性切入,在城乡之间对“旧地”进行回忆;同时因为徐訏永久伫留在都市的夹缝中,从而具有深重的历史流离感.这种对乡间的深挚情感和对城市的追寻却不得的冲突便成为其作品的主流意识,最后解决的办法只有努力超脱.这也是中国文化人的共有特质.第二层面徐訏以其不疾不徐的叙述模式来将其作品的深层意蕴传达,再现对象与表现情思在作品中达到统一,将那种文化的沧桑在作品中一一体现. 相似文献
117.
徐志摩是20世纪二三十年代中国文坛最具有影响力的诗人之一.他的诗歌作品语言新颖别致、清新活泼、节奏鲜明,给予读者独特而鲜活的审美感受.徐志摩在追求纯美的思想指向下,不断将其诗歌的内容与形式完美和谐地统一起来,在语言上,它善于运用音乐美与视觉美,使其诗歌成为艺术性和诗情的完美结合. 相似文献
118.
徐渭是一个艺术天份极高的奇才。在诗文戏曲及书画创作达到巅峰的时期,徐渭因屡败屡试、击杀继室、目空一切、劈头锥耳等言行,造成个性偏执狷狂的缺陷。可以说,偏执的人格缺陷是徐渭生前穷困潦倒、"名不出于乡党"[1]的主要原因。 相似文献
119.
屹立于翻译金字塔的顶层,诗歌翻译在翻译领域向来受到广泛关注同时也备受争论。翻译名家许渊冲在长期的诗歌翻译实践中沉淀和凝炼出中国古典诗歌翻译的一套独特的思想和技法。其很多诗歌翻译作品成为翻译中再创造诗美的经典范例。该文通过不同层面对许渊冲诗歌翻译进行解析,探求其翻译中美的再造过程。 相似文献
120.
张明丽 《重庆第二师范学院学报》2012,25(2):95-99
研究者大多将徐小说创作风格以1950年为界分为前后两个时期,其实未必确切。因为1950年以前,其小说创作风格就已经发生了很大的转变。徐初期小说创作受其童年经历、北京求学以及留法履历的影响,形成了追求个性自由的浪漫主义风格;抗战爆发后,随着通俗小说的发展,其小说创作在追求个性自由的同时融入了现实主义的成分,形成了雅俗共赏的风格。 相似文献