首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14192篇
  免费   107篇
  国内免费   64篇
教育   12374篇
科学研究   606篇
各国文化   15篇
体育   569篇
综合类   618篇
文化理论   5篇
信息传播   176篇
  2024年   6篇
  2023年   16篇
  2022年   65篇
  2021年   152篇
  2020年   265篇
  2019年   191篇
  2018年   129篇
  2017年   143篇
  2016年   137篇
  2015年   551篇
  2014年   1121篇
  2013年   1166篇
  2012年   1512篇
  2011年   1490篇
  2010年   952篇
  2009年   838篇
  2008年   919篇
  2007年   1070篇
  2006年   938篇
  2005年   698篇
  2004年   633篇
  2003年   483篇
  2002年   376篇
  2001年   238篇
  2000年   151篇
  1999年   46篇
  1998年   24篇
  1997年   18篇
  1996年   9篇
  1995年   6篇
  1994年   5篇
  1993年   5篇
  1992年   4篇
  1991年   1篇
  1990年   3篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
将中国的文学和文化传播出去,译介的有效性起关键作用,译介行为应注重思维转换.文章从“干爹”和“Godfather”的翻译以及再回译为例,在两者的词源中找出异同.文章梳理我们在传播中国文化过程中出现的翻译不对称问题.译者在翻译过程中应注重目标语读者对译介作品的要求,注重译作在另一种文化中的接受和传播.  相似文献   
992.
由于中西方语言及文化差异的客观存在,电影字幕翻译在很多情况下很难遵循传统的忠实原则。本文以翻译的创造性叛逆为理论基础,通过分析"一代宗师"字幕英语翻译,从语言、文化以及译者主体性三个方面指出电影字幕翻译中的创造性叛逆赋予了原作第二次艺术生命,实现了文化更深层次的传播。  相似文献   
993.
明末清初掀起了我国科技翻译的第一次高潮。在此期间,来华传教士与中国的知识份子共有译著400多种,其中关于科技的130种左右。这些译著使国人了解到西学的一些先进成果,并在社会上产生了一定的影响。但是由于受到当时历史条件的限制,这次科技翻译并没有引发一场全国性的工业革命,只是为后来中国的工业文明奠定了基础。  相似文献   
994.
从分类、共性、差异三个角度对语用能力与翻译能力进行的比较分析表明:语用能力与翻译能力都是通过研究使用中的语言来分析人类的交际行为;都注重语境分析;都将社会文化因素作为重要的分析参数。二者差异之处在于,语用能力侧重言语行为的推理,翻译能力更关注语言分析之后的跨语际再现;语用能力分析语言与语境之间的互动关系,翻译能力则更进一步关注其后续的语境重建能力。语用能力对翻译能力的构建具有启发和促进作用。  相似文献   
995.
文章通过分析近十四年考研英语真题(2001—2014)的题材及其中出现的各类专业词汇,结合对2014年英语(一)英译汉中“Beethoven”一词误译现象的个案研究,指出人文素养和百科知识在考研英语中的翻译部分起到重要作用,并提出教师应如何转变教学理念和改进教学方法,以及学校应如何开设相关人文素养课程等建议,以期真正提高学生的综合英语水平和考研英语通过率。  相似文献   
996.
语用学主要研究语言在特定语境下实际交际过程中的运用与理解。小说中的对话翻译就是一种在特定情景中的间接交际语,译者从人物对话中获取相关信息再将其传递给译文读者。小说对话翻译的好坏,不仅影响信息传递的准确性,而且影响读者能否顺利阅读等等。所以在翻译小说对话的过程中,译者要结合原文语境,正确推理并理解会话含义及原作者意图,选择合适的翻译方法和恰当的词汇进行原文信息的传递。通过《聊斋志异》的两个不同英译文本对话翻译的对比分析,从语言语境和非语言语境两个方面来阐释语用学在对话翻译活动中的作用,进而阐明语用学在对话翻译中的重要性。  相似文献   
997.
随着中西方文化交流的不断加强,电影传媒作为一种特殊的交流方式正在越来越引起人们的兴趣。随之而来的是电影字幕翻译产业的蓬勃发展。在众多的翻译理论中,奈达的等效原则展示了它的绝对引导价值。此项研究以哈利波特为文本探讨等效原则在其中的应用,期望能对译者的翻译工作提出一些建设性的意见。  相似文献   
998.
旅游产业近年来发展迅猛,地处江苏西北部的古城徐州,以其悠久的文化历史,吸引着海内外游客。徐州博物馆收藏了大量有价值的出土文物,景点成为对外宣介徐州文化的重要基地。徐州博物馆景点介绍采用中英双语,英文由其中文版本翻译而来,向游客传达博物馆信息的同时也传扬着徐州文化。在翻译目的论的指导下分析徐州博物馆景点介绍的翻译失误,并提出改进建议,以期进一步树立良好的国际交流形象。  相似文献   
999.
面部器官对人的思维和概念的形成产生重要影响.作为人类最明显和熟知的身体部位,面部器官的构成是人类认知经验的基础和出发点.本研究从认知视角中的概念隐喻入手,尝试解读面部器官四大语义场内构成的词语、英汉面部器官词语的翻译、翻译过程中问题的产生等相关问题,进而针对这些问题从词语概念意义的认知空缺、文化的认知空缺、意义的语境化三个角度提出了几点建议.  相似文献   
1000.
文学翻译是比较复杂,比较难以把握的一种翻译类型。主要探讨文学翻译中语言审美观差异的处理,认为译者在翻译过程中应把握译入语共时的特征和历时的发展变化,根据译入语读者语言审美观的需要选择翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号