首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   183篇
  免费   0篇
  国内免费   10篇
教育   132篇
科学研究   24篇
体育   15篇
综合类   15篇
文化理论   2篇
信息传播   5篇
  2022年   3篇
  2021年   4篇
  2020年   2篇
  2019年   3篇
  2018年   1篇
  2016年   5篇
  2015年   8篇
  2014年   16篇
  2013年   15篇
  2012年   12篇
  2011年   19篇
  2010年   13篇
  2009年   13篇
  2008年   14篇
  2007年   14篇
  2006年   11篇
  2005年   9篇
  2004年   11篇
  2003年   6篇
  2002年   3篇
  2001年   6篇
  2000年   1篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有193条查询结果,搜索用时 18 毫秒
61.
开我国民营企业介入风景区旅游开发之先例的"碧峰峡模式",由最初的"千夫所指"到获得普遍认同,似乎对关于民营企业能否介入风景区旅游开发的争论给出了一个明确的答案.事实上争论远未结束.本文对民营资本进入风景区旅游开发的合理性、面临的障碍及发展趋势等问题提出了自己的一些思考.  相似文献   
62.
在入世和申奥成功后,我国的旅游事业得以不断发展,每年有越来越多的外国游客来到古老的中国观光旅游,他们来我国的主要目的之一,就是游览国内著名的风景名胜古迹,了解各地的风土人情。因此,对涉外旅游的从业人员来说,地名的翻译就显得十分重要。本文重点讨论汉语地名的英译名并分析了各种翻译方法及其应用。  相似文献   
63.
教育热点与政府职能归位   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对大学生就业难、择校高收费和农村义务教育面临困境三个热点案例的分析,认为政府教育职能的“越位”、“错位”和“缺位”是众多教育热点问题产生的深层次原因。为促进教育事业的持续健康发展,必须确立以提供公共服务和公共产品为核心的政府教育职能定位,通过改革教育行政管理体系、建立公共教育财政体系和健全教育行政法规制度等手段,促使政府教育职能归位。  相似文献   
64.
随着中国的发展和日益开放,国外游客的数量逐年提高。伊春近年来努力打造森林生态旅游线路,其中旅游宣传材料作为对外宣传的一种形式,其翻译的优劣将直接影响对外宣传的好坏。伊春地区主要涉外旅游景点都配有中英文对照版宣传册,通过对伊春地区旅游景点宣传资料英文版本进行全面质量分析,结果发现伊春旅游景点宣传资料英译中存在着许多问题。针对这些问题,分析产生的原因并提出改进旅游翻译质量的对策和建议,以期能够使外国游客更好地了解伊春地区森林生态旅游文化的内涵,使森林生态旅游文化得到更广泛的传播,创造旅游文化品牌,促进旅游业的发展。  相似文献   
65.
本文以江西省数个主要风景名胜区的景点名称和公示语为实例,探讨了景点名称和公示语的翻译原则和方法,提出了江西省风景名胜区景点名称及公示语英译策略与规范建议。  相似文献   
66.
通过对经济欠发达的赣南地区10所农村教学点学校的实地调研,结果表明:山区农村教学点的教学环境较差、教学经费严重不足,教学质量不能适应教育事业的发展。但在农村学校撤并调整过程中,交通不便的山区农村点还有存在的必要。  相似文献   
67.
试从翻译效应学角度看吐鲁番景(区)点的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从翻译效应学角度,通过对吐鲁番景(区)点的英译分析,指出景点的英译在保持原文的忠实性的前提,要注重译文的传意性、可接受性和相似形。  相似文献   
68.
风景区经营权的市场化探索   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文就我国景区现行经营体制存在的问题进行了分析 ,指出经营权市场化将成为风景区发展的必然选择 ,并就风景区经营权改革的具体模式和实现改革的外部条件阐述了看法。  相似文献   
69.
论区域文化景观的旅游开发--以湖南名人名胜资源为例   总被引:4,自引:0,他引:4  
丰富的名人名胜是湖南省旅游文化景观组成的突出特色,是湖南旅游业发展的优势所在.以湖南为例,对区域名人名胜文化景观分类及结构特征进行初步论证,并就湖南利用优势资源,发展特色旅游提出了建议.  相似文献   
70.
中文旅游景点介绍的英译   总被引:3,自引:0,他引:3  
目前旅游景点介绍的翻译不尽如人意,本文试图在分析中文旅游景点介绍的语言、内容特点的基础上,提出中文旅游景点介绍英译时应注意的几个方面及其翻译技巧。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号