排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
正在进行着的巡回演唱会,使大家看到了更加多变的张根硕的魅力,即将发行的新专辑同样收获了很多期待,当他再次到来时,让我们一起沉沦在他带来的心跳感觉中。中文歌曲再挑战对于“挑战”、“尝试”这一类的词语,张根硕是非常喜欢的,也在自己的事业中,生活中不断地付之于行动。 相似文献
2.
“入唱性”是歌曲译配的灵魂。本文以江西民歌中的三首优秀经典作品:《江西是个好地方》《斑鸠调》和《请茶歌》为范本,探讨了三条达到“入唱”的基本要求,即译配曲目与原曲必须在音节数目上完全一致,译配歌词的重音必须与原曲强拍对应,即译配歌曲的音调高低必须符合原曲的旋律走向。如果不能满足以上三个要求,那么译配出的曲目就会改变原曲的节奏特征,或是根本无法演唱。 相似文献
3.
4.
在对外汉语教学中,教唱汉语歌曲,不仅可以激发学生学习汉语的兴趣与热情,有助于他们理解和巩固汉语知识,提高汉语能力,而且可以拓宽学生对中国的历史地理、社会文化和风土人情等方面的知识。本文从应用价值、教法步骤与设想、困难与不足等方面来探讨听歌学汉语教学法。 相似文献
5.
编者按:期刊"走出去"是我国由新闻出版大国向新闻出版强国迈进的一项重要战略任务.从产品、版权到资本和机构的"走出去",期刊业已取得不俗业绩,但也存在明显不足.期刊业如何增强"走出去"的动力?如何把握自己,少走弯路?如何"走进去",落地生根,开花结果,形成可持续传播力?为此本栏目组织以下稿件,与您一起探讨期刊业"走出去"之路径.
中国东盟自由贸易区的建立,以及澜沧江-湄公河次区域的开发,把云南推向了对外开放的前沿,使之成为中国走向东南亚、南亚的桥梁.在这一进程中,由国务院新闻办公室主管、云南省对外文化交流协会主办的泰文<湄公河>、缅文<吉祥>、老挝文<占芭>杂志紧紧围绕工作大局,贯彻以邻为善、与邻为伴的外交方针,介绍中国,推介云南,积极主动开展文化交流活动,向泰、缅、老等大湄公河次区域国家介绍中华悠久历史和壮丽山河,展示中国各项事业蓬勃发展的情况,增进与周边国家和人民的友好感情,为营造经济发展和社会稳定的良好舆论环境作出贡献. 相似文献
6.
随着改革开放和社会主义现代化建设深入推进,我国对外交流不断加深,越来越多的大陆中文歌曲被译成英文歌曲。但是,这些英译歌曲散见于各种新媒体上,也少见国内对相关的文献音像资料进收集整理。依托大学生创新训练项目,小组成员采用文献阅读法,利用课余时间对全球化背景下2019年3-8月间大陆中文歌曲及其英译版歌曲进行搜集、整理和分类,搭建微信公众平台进行传播,并对影响其传播的因素进行探究,提出相应对策。 相似文献
7.
8.
9.
从Halliday的语场﹑语旨和语式的语域理论角度和于国栋的语言现实顺应﹑社会规约顺应和心理动机顺应的语言顺应理论角度对中文歌词里出现的汉英语码转换现象进行分析,认为歌词中的语码转换并非随心所欲,而是受语域和语言顺应的双重制约。 相似文献
10.
时隔12年,这首记98年法国世界杯的中文歌曲又一次荡漾耳边,不禁引发了我对多年前在童年足球世界里的无限回味。1998年,第16届世界杯在法国上演,32路诸侯群聚凯旋门下,为大力神杯展开争夺。在歌声中,那些熟悉的面孔又依稀出现了。法国主帅雅凯、风光无限的丹麦劳德鲁普兄弟、一路披荆斩棘的"战斧"维埃里、正直当打之年却初露锋芒的西班牙金童劳尔……把98年的法国点缀的异彩分呈,他们有的已经离开足球,面对新生活;有的还再与足球一起欢乐…… 相似文献