全文获取类型
收费全文 | 947篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 437篇 |
科学研究 | 24篇 |
体育 | 2篇 |
综合类 | 46篇 |
文化理论 | 185篇 |
信息传播 | 253篇 |
出版年
2024年 | 16篇 |
2023年 | 52篇 |
2022年 | 66篇 |
2021年 | 26篇 |
2020年 | 32篇 |
2019年 | 25篇 |
2018年 | 25篇 |
2017年 | 41篇 |
2016年 | 45篇 |
2015年 | 57篇 |
2014年 | 73篇 |
2013年 | 78篇 |
2012年 | 55篇 |
2011年 | 85篇 |
2010年 | 78篇 |
2009年 | 51篇 |
2008年 | 31篇 |
2007年 | 34篇 |
2006年 | 13篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 11篇 |
2003年 | 17篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 4篇 |
排序方式: 共有947条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
王伟 《文化创新比较研究》2024,(6):20-24
在国际政治、经济和文化高度融合发展的今天,通过外宣翻译向世界讲好中国故事、传递中国声音、树立大国形象、构筑中国政治话语权至关重要。该文基于生态翻译学“三维转换”理论,运用案例分析和定性分析的方法,探究译者在《2022年政府工作报告》英译过程中,如何采用不同翻译策略灵活处理中英句式结构差异、中国特色词汇表达和中文四字格结构等翻译难点,从而整合出最贴近目标语读者思维方式的高质量译文,实现跨文化交际的目的。研究发现,译者在翻译过程中分别从语言维、文化维和交际维层面做出适应性选择转换,实现源语环境和译语环境的动态平衡,达到译文最佳传播效果。 相似文献
32.
曹慧玲 《文化创新比较研究》2024,(6):85-89
民俗文化是当地文化宝库的重要组成部分。青岛有着历史悠久、内容丰富的民俗文化,然而在“一带一路”倡议背景下,民俗文化外宣在展现城市形象、提升城市文化软实力等方面面临着新的机遇和挑战。基于此,该文采用调查法和文献分析法,分析了青岛民俗文化的概况、外宣价值及其外宣现状,探索了青岛民俗文化外宣的策略创新。研究发现,当前青岛民俗文化对外传播存在着外宣意识不够强、传播方式不够多、翻译资料不够足、翻译质量需提升等方面的问题,针对这些问题,可以从协同增强外宣意识、借助网络平台拓展传播手段、多举措培养翻译人才等方面加以改善。 相似文献
33.
随着中国文化"走出去"战略进程的不断深入,传承千余年的徽州文化作为我国极具地域特色的传统文化开始走向世界.徽州文化对外传播过程中,外宣译介起着至关重要的作用.徽州文化独特的地域特征以及丰富的内涵在一定程度上增加了外宣译介的难度.拉斯韦尔提出的传播过程5W模式可以从外宣译介主体、译介内容、传播途径、译介受众及译介效果等方... 相似文献
34.
35.
作为中国革命的摇篮,承载着革命文化的红色故都,江西这片红土地上的红色文化资源异常丰富。要想向世界讲好中国故事,传播好中国声音,将我国的红色文化翻译出去是十分必要的。新媒体不仅为我国对外宣传、文化输出提供了更加高效便捷的传播途径,同时也为翻译实践提供了新的研究视角。该文通过分析新媒体时代江西红色文化传播特点及江西红色文化外宣翻译现状,厘清红色文化英译传播实践中产生的种种问题。同时,结合新媒体时代传播和江西红色文化的特点,提出拓宽江西红色文化对外译介内容选择范畴、加大人才培养力度、开展合作翻译、综合采用多模态翻译模式等外宣翻译策略,以期提升红色文化对外传播的效果,为更大范围的中国红色文化外宣翻译研究提供些许有益参考。 相似文献
36.
《湖北函授大学学报》2016,(3):151-152
在政府大力倡导旅游业和形象经济为主导的时代背景下,旅游外宣翻译成为了吸引游客和展示城市形象的重要途径。依据CIS城市识别系统理论,探讨河西走廊旅游外宣中旅游宣传口号英译,旨在促进旅游外宣翻译水平的提高和城市形象的提升。 相似文献
37.
《湖北函授大学学报》2016,(8):137-138
在燕赵文化"走出去"战略的实施过程中,外宣翻译工作起着至关重要的作用,成功的外宣翻译能够将让世界接触、了解、认同博大精深的燕赵文化,大力推动和促进我省与外界的文化交流与沟通。本文旨在从理论与实践两个层面来研究外宣翻译如何能够在当前文化全球化背景下,最大程度发挥其在文化交流与文化推介方面的功能与作用,以实现燕赵文化走向世界的战略目标。 相似文献
38.
《湖北函授大学学报》2016,(6)
在信息与传播技术迅猛发展的今天,外宣翻译的地位与作用日益凸显。本文从接受美学的理论视角出发,以河北省文化外宣英译文本研究为切入点,探讨如何将读者的审美体验、经验和趣味有机融合到外宣英译的过程中,以构建积极有效的翻译策略。 相似文献
39.
40.
2007岁末,《对外传播》一行如期见到了朱穆之同志。采访朱穆之同志的计划已经酝酿了一年多,本来,记者预设了很多问题,以分享一名新时期外宣工作开拓者对中国外宣事业的见证。当我们刚想启动一个个采访话题时,穆之同志却笑着拿出了一篇文章说:“我已经退下来15年了,怕谈不好,还是写了点东西,你们看看吧,如果还有其他问题,我们再深入聊。”[编者按] 相似文献