首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4999篇
  免费   17篇
  国内免费   3篇
教育   3481篇
科学研究   237篇
各国文化   28篇
体育   108篇
综合类   255篇
文化理论   177篇
信息传播   733篇
  2024年   16篇
  2023年   82篇
  2022年   96篇
  2021年   85篇
  2020年   80篇
  2019年   62篇
  2018年   52篇
  2017年   77篇
  2016年   164篇
  2015年   282篇
  2014年   464篇
  2013年   374篇
  2012年   414篇
  2011年   427篇
  2010年   332篇
  2009年   312篇
  2008年   321篇
  2007年   296篇
  2006年   214篇
  2005年   200篇
  2004年   171篇
  2003年   137篇
  2002年   99篇
  2001年   83篇
  2000年   61篇
  1999年   29篇
  1998年   31篇
  1997年   10篇
  1996年   11篇
  1995年   7篇
  1994年   8篇
  1993年   9篇
  1992年   6篇
  1991年   3篇
  1990年   3篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有5019条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
毛泽东的外交思想是毛泽东思想的重要组成部分。它的形成发展有着深刻的哲学依据,是以毛泽东同志为核心的党的第一代领导集体坚持以实事求是的思想路线为指导,把马克思主义的普遍真理与我国的具体实践结合起来,运用"矛盾论"?"联系"等辩证的观点,具体问题具体分析,从而创造了新中国的外交思想。  相似文献   
112.
张闻天外交思想研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
张闻天同志十年外交生涯中,提出了许许多多的极富合理性的外交思想和看法。表现在:对当 时国际形势科学、准确的判断;主张建立广泛的国际和平统一战线;坚持和发展了和平共处五项原则;革命不能 输出等几个方面。  相似文献   
113.
口译是指"对口头表达的信息及文本进行的口头翻译"。联络口译主要指外事联络和外事接待工作中的口译工作,涉及迎送来宾、商务洽谈、旅游接待、会展会务、日常生活等方面的内容,常常需要应对很多的口译突发状况、恶劣的现场环境、高准确度要求的专业术语和专业知识等问题。而任何的口译失误往往造成信息传达不到位或者误译的情况,会给相关各方带来许多麻烦。本文分析了联络口译中常见的难点,并通过分析给出一些建议以供参考。  相似文献   
114.
本文对经济外交的定义做了探讨,指出当前开展经济外交的重要性。阐述了50年代至今4个不同的历史时期我国经济外交实践,说明经济与外交二者之问良性互动的关系。还从我国经济外交实践中看经济外交的艺术所在,以探讨实现现阶段外交目标的方式和途径。  相似文献   
115.
新中国成立以后,王稼祥长期从事我国的外交工作.在广泛的外交实践中形成了他丰富的外交思想.主要有独立自主;"是一家人,又不是一家人"的党际外交原则;对外援助要"实事求是、量力而行";为了争取建设社会主义的国际和平环境就必须支持和平运动、民族独立运动;制止世界战争、核战争、支持全面彻底的裁军等.对我国和平自主的外交思想做出了重要的贡献.  相似文献   
116.
1931年9月18日,日本关东军经过精心策划发动了九一八事变.事变爆发后,日本军方和政府分歧严重.若规礼次郎内阁在币原的坚持下继续奉行币原外交政策,坚持不扩大方针,而关东军却蓄意扩大侵略.以币原为首的外务省为制止关东军的独断行动进行了干涉,但是由于战场形势和国际形势的变化,币原外交终于被日本政府所放弃.  相似文献   
117.
热点六:睦邻安邻共图发展打造良好建设环境[本热点命题趋势预测]近几年中外关系特别周边外交以及中美关系、中日关系、中俄关系、中欧关系(法国、英国、德国)是高考文综试卷考查的重点,几乎历年的试卷都有不同程度的涉及,估计2006年高考文科综合卷可能会以中国与东盟的关系为背  相似文献   
118.
朝鲜核试验后,中国政府发表了语气极为严厉的声明,并积极在各方斡旋,重启六方会谈,争取通过协商和对话和平解决问题,由此体现出中国外交政策的新特点:更有所为,树立负责任的大国形象;把周边安全与稳定摆在对外关系的首要位置;新的国家利益观;务实外交;建设和谐世界主张。  相似文献   
119.
“没有一种会议对译员来说是不需要准备的”。本文结合笔者具体实践,从了解议题,与演讲者沟通,确认会议安排和熟悉场地,以及译员所应具有的心理准备等方面,论述了会议前的口译准备工作。  相似文献   
120.
一、口译课堂教学改革的提出 随着改革开放的不断深入,口译教学在我国又进入了新的高潮。在刚刚修订的专业英语教学大纲中明确的把《口译》作为高年级的一门必修课,这在我国翻译史还是第一次。随着“入关”步伐的加快,口译作为一种跨文化信息交流的方式,必将受到空前的重视。 口译课堂教学是传授口译技能与口译实践最基本的形式。反观我  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号