首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4985篇
  免费   17篇
  国内免费   3篇
教育   3471篇
科学研究   237篇
各国文化   28篇
体育   107篇
综合类   253篇
文化理论   177篇
信息传播   732篇
  2024年   16篇
  2023年   82篇
  2022年   95篇
  2021年   81篇
  2020年   74篇
  2019年   62篇
  2018年   52篇
  2017年   77篇
  2016年   164篇
  2015年   282篇
  2014年   464篇
  2013年   374篇
  2012年   414篇
  2011年   427篇
  2010年   332篇
  2009年   312篇
  2008年   318篇
  2007年   296篇
  2006年   214篇
  2005年   200篇
  2004年   171篇
  2003年   137篇
  2002年   99篇
  2001年   83篇
  2000年   61篇
  1999年   29篇
  1998年   31篇
  1997年   10篇
  1996年   11篇
  1995年   7篇
  1994年   8篇
  1993年   9篇
  1992年   6篇
  1991年   3篇
  1990年   3篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有5005条查询结果,搜索用时 484 毫秒
61.
冷战后出现的新的霸权和强权 ,是当前实现国际关系民主化的主要障碍 ,但国际关系民主化是历史发展的潮流 ,没有力量能够阻挡。中国坚持独立自主的和平外交 ,不畏强权 ,坚决支持发展中国家建立国际新秩序的斗争 ,为推进国际关系民主化做出了重要贡献。  相似文献   
62.
胡晶 《湖北档案》2016,(9):12-14
她曾为周恩来、邓小平、胡耀邦等党和国家领导人作过翻译员;她曾获得过伊丽莎白女王、撒切尔夫人、杰弗里·豪外交大臣等外国政要的高度赞赏;她曾目睹了邓小平和撒切尔夫人关于香港问题谈判激烈交锋全过程……她就是出生在郧县(现十堰市郧阳区)的“中国外交界第五朵金花”张幼云女士. 误打误撞:郧阳女孩开启外交生涯 1940年8月5日,张幼云出生在湖北省郧县.两年后,积劳成疾的父亲带着这样的遗嘱离开了:“望汝等继吾之志,爱民爱国,勿怨勿私,戒懒戒贪”.幼小的张幼云在悲痛之余,下定决心把满腔热血报效祖国的父亲作为自己终生学习的楷模.1945年,母亲带着姐妹3人来到武汉.母亲守寡,在汉口担任小学老师,艰难的把3姐妹拉扯长大.  相似文献   
63.
国家之间的交往,最重要且能够持久的,既不是经济与贸易,也不是投资,更不是高层领导人的互访,而是人民之间的交往和人民之间心灵的沟通。民间外交作为"最后一公里"对于政府外交的主干道的影响正在空前加大,甚至从某种意义上来讲,它已经在相当程度上决定了政府外交的落地实效。我们的对外传播应追求"民相亲、心相通",通过民间力量发出中国声音。从近几年中国民间外交的实践来看,虽然已经取得了巨大的成绩,但仍存在身份错位、对象错位以及途径失衡等现象,中国的民间外交需要打开新思路,寻找新方向。要注重发挥民间力量在公共外交中的作用,提高民间智库影响力;要充分发挥媒体在文化交流互鉴中的渠道作用,使其成为民心相通的桥梁;要加强新媒体传播,充分利用互联网+的历史机遇,通过互联网来实现中国与所在国民间的联系与互动;还要充分重视利用中国海外企业在推进民间外交时的重要作用,将其纳入对外传播影响力与话语权建构的主体框架。  相似文献   
64.
顾钱江 《对外大传播》2016,(4):13-14,22
正"落后就要挨打,贫穷就要挨饿,失语就要挨骂。"中国领导人对国际传播重要性的新提法通俗生动,透露出深深的问题意识。讲好中国故事,传播好中国声音,增强国际话语权,摆脱"挨骂",是对外报道面对的重大时代课题。改革开放30多年后,中国已跃居世界第二大经济体,摆脱了贫穷和落后,成为在经济政治外交等各方面都具有巨大影响力的强国,站在了世界舞台中心。但是,和自己  相似文献   
65.
《现代教育技术》2017,(12):57-62
"欧盟口译语料库"(EU Speech Repository,EUSR)是目前全球规模最大的数字化口译教学语料库。文章介绍并分析了EUSR在语料选取、语料转录、语料标注与语料应用四个方面的情况,探讨了EUSR在建库理念、语料加工、语境重构和学习反馈四个方面对我国口译教学的启示。  相似文献   
66.
数字口译是口译工作者所遇到的一个翻译重点和难点。本篇论文将结合笔者的口笔译实践经历,从中英文在数字表达法上的差异、主要类型数字翻译方式的归纳以及数字口译的解决办法这三个方面,论述数字口译的相关问题。论文首先介绍了中英文在数字位数和度量单位上表达方式的不同。紧接着,对整数、倍数、百分比和分数等主要类型数字的翻译方式进行了一个简要的归纳。最后,分析了如何应对口译中的数字问题,应当不断总结归纳适合自己的方法和技巧,合理运用笔记。  相似文献   
67.
1938-1942年胡适出使美国,体现了爱国主义精神,完成了外交使命,并对国际形势有着敏锐的把握,为抗战做出了贡献.  相似文献   
68.
第二次世界大战使法国丧失了欧洲大国的地位,美国成了统治全球,特别是独霸欧洲的真正盟主,西欧许多国家都在紧紧地追随着美国,但是拥有大国之梦的或高乐将军却极力为恢复法国的大国地位而不懈奋斗。他曾提出著名的“第三势力”构想,坚决捍卫法国的独立外交路线,从二战到战后,特别是执政期问,他不断探索和实践维护法国大国利益的独立外交思想和原则,成功地制定了能够提升法国大国地位和影响的外交政策与策略,对法国今后外交政策的发展产生了积极影响。  相似文献   
69.
17世纪中叶,俄国政府派遣巴伊科夫使团访华,巴伊科夫使团来华后,由于双方国情的隔膜与差异,中俄之间产生了激烈的外交礼仪之争。这次中俄外交礼仪之争,主要围绕国书与礼物以何种方式呈送、俄使觐见清帝是否应行跪拜之礼等焦点而进行,此次中俄外交礼仪之争的发生,有其复杂而深刻的历史原因。  相似文献   
70.
本文以语用学的语用失误理论为指导,通过对商贸口译中存在的语用失误现象的研究,探讨了商贸口译中语用失误的表现形式及其成因,并说明了这些语用失误对口译交流可能造成的负面影响。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号