全文获取类型
收费全文 | 43774篇 |
免费 | 70篇 |
国内免费 | 179篇 |
专业分类
教育 | 35025篇 |
科学研究 | 1228篇 |
各国文化 | 546篇 |
体育 | 1006篇 |
综合类 | 1566篇 |
文化理论 | 387篇 |
信息传播 | 4265篇 |
出版年
2024年 | 105篇 |
2023年 | 471篇 |
2022年 | 552篇 |
2021年 | 440篇 |
2020年 | 375篇 |
2019年 | 417篇 |
2018年 | 250篇 |
2017年 | 435篇 |
2016年 | 640篇 |
2015年 | 1308篇 |
2014年 | 3391篇 |
2013年 | 2534篇 |
2012年 | 2847篇 |
2011年 | 5097篇 |
2010年 | 4270篇 |
2009年 | 2816篇 |
2008年 | 3467篇 |
2007年 | 2328篇 |
2006年 | 1972篇 |
2005年 | 2048篇 |
2004年 | 1556篇 |
2003年 | 1673篇 |
2002年 | 1392篇 |
2001年 | 1307篇 |
2000年 | 860篇 |
1999年 | 377篇 |
1998年 | 264篇 |
1997年 | 198篇 |
1996年 | 131篇 |
1995年 | 108篇 |
1994年 | 108篇 |
1993年 | 72篇 |
1992年 | 83篇 |
1991年 | 53篇 |
1990年 | 41篇 |
1989年 | 32篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
我国著名体育学者卢元镇教授一直致力于体育社会学研究,取得令人瞩目的成就,对我国体育社会学学科的发展具有重要的意义。运用文献资料法和逻辑分析法对卢教授在竞技体育、学校体育、群众体育、体育文化以及奥林匹克等领域的体育社会学研究成果进行尝试性概括和阐述,希望以此使更多的体育工作者从中受到教导和启发。 相似文献
992.
文章简单回顾了农村题材小说的历史,然后从主题、题材、表现方法和艺术创新等方面研究了新时期农村题材小说的现状,最后预测其广阔前景,是与时俱进的大时代大文学。 相似文献
993.
"5·12"特大地震突袭四川北部,失去亲人的不幸和地震、余震引发的缺乏安全感的恐慌使幸存者的心理与精神遭受了前所未有的重创。国难当头,许多富有担当精神的人文学者的英雄无用武之地令他们深感不安和尴 相似文献
994.
我国许多高校都出现了重"语言学"轻"文学"这一现象,而这一现象的出现有其原因,也给外语研究的发展和培养人才的知识结构带来了危害. 相似文献
995.
我国知识分子具有较好的体育意识,但却没有外化表现为积极合理的体育行为。功利性的价值观,闲暇活动的多样化,片面的健康观,量化学术评价体制的异化,良好健身氛围的缺失,是造成知识分子较差体育行为与良好体育意识之间巨大反差的主要因素。 相似文献
996.
[目的 /意义]叶永烈是我国当代著名科普科幻和史传纪实文学作家。他在不平凡的文学创作生涯中,非常重视文献利用,并始终都与图书馆文献利用有着非常密切的联系。本文就叶永烈史传纪实文学创作过程中的图书馆文献利用进行探讨。[方法 /过程]简述叶永烈令人敬仰的史传纪实文学作品创作成就,分析叶永烈史传纪实文学创作过程中对文献利用的理解和重视,着重探讨他对上海图书馆、辽宁省图书馆、广西壮族自治区桂林图书馆、浙江省图书馆、四川省图书馆、美国加州大学图书馆和斯坦福大学图书馆的文献利用,揭示图书馆文献利用对叶永烈史传纪实文学创作的促进作用。[结果 /结论 ]图书馆成为叶永烈获取各种科学知识和思想信息的重要宝库,也是他文学创作的文献资源宝库和力量源泉。叶永烈一生创作并发表了大量的史传纪实类文学著作,一定程度上就是他充分利用图书馆文献的最好体现。 相似文献
997.
《湖北函授大学学报》2017,(7):183-184
在比较文学的研究当中,由于文学作品的翻译涉及到两种不同文化的差异,因此翻译不再单纯地是两种不同文化间文字符号的转换,在翻译过程中会出现一些误读现象。本文侧重了解阅读过程中产生的误读含义及其产生的原因,阐述了翻译误读对跨文化交流和世界文学发展的积极和消极作用,为了促进跨文化交际和世界文学的发展,我们应该慎重对待误读。 相似文献
998.
《湖北函授大学学报》2017,(19):192-194
翻译文学、外国文学与中国文学均是文学史上不可或缺的文学瑰宝,尽管这三类文学的分类与语言有所不同,但是这三类文学对人们发挥的作用却是相同的,为人们的文化、教育事业提供良好的资源与教育理论依据。对于翻译文学来说,如果一味地以翻译者的国籍为依据对译本的国籍进行判定,则还是没能将中国文学的二元对立的传统观念摆脱掉。若承认了翻译文学国籍的双重性,则也跳不出二元论的圈子。翻译文学的独特性决定了翻译文学的地位,在我国学术界呈现出翻译文学、外国文学与中国文学三足鼎立的多元姿态。 相似文献
999.
《湖北函授大学学报》2017,(6):89-90
本文以山西省大同市为案例,辅之以城市与农村具有二元关系的访谈对象,对中国传统的三大祭祖节日的相关情况进行了纵向的比较,在三大节日内部进行了横向比较,加之城乡居民祭祀差异的比较明晰了三大祭祀节日在事理上的逻辑,并结合社会学的相关理论对其进行深入的解释与剖析,从社会学的角度重新认识挖掘存在于三大祭祀节日背后的社会学运行逻辑,以更好地促进完善祭祖活动从而实现社会的和谐。 相似文献
1000.
《烟台职业学院学报》2017,(4):80-82
由于文化语境多种多样,译者在对文学作品进行翻译时,难免受到多种文化语境的影响,进而造成不同文化语境下文学翻译也就大不相同。英美文学翻译过程中,译者应对语境文化对英美文学翻译的影响进行充分考虑,进而高质量及更加直观地翻译英美文学作品。 相似文献