首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   26667篇
  免费   34篇
  国内免费   43篇
教育   23113篇
科学研究   1433篇
各国文化   28篇
体育   222篇
综合类   1174篇
文化理论   118篇
信息传播   656篇
  2024年   64篇
  2023年   339篇
  2022年   452篇
  2021年   304篇
  2020年   307篇
  2019年   290篇
  2018年   194篇
  2017年   356篇
  2016年   806篇
  2015年   1366篇
  2014年   2673篇
  2013年   1904篇
  2012年   1977篇
  2011年   2420篇
  2010年   2014篇
  2009年   2022篇
  2008年   2150篇
  2007年   1695篇
  2006年   1137篇
  2005年   858篇
  2004年   681篇
  2003年   642篇
  2002年   594篇
  2001年   493篇
  2000年   437篇
  1999年   167篇
  1998年   99篇
  1997年   77篇
  1996年   52篇
  1995年   44篇
  1994年   43篇
  1993年   27篇
  1992年   21篇
  1991年   13篇
  1990年   12篇
  1989年   11篇
  1988年   2篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
薛蓓 《初中生辅导》2011,(16):29-32
全等三角形识别方法有:(1)边边边(SSS):如果两个三角形的三边分别对应相等,那么这两个三角形全等;(2)边角边(SAS):如果两个三角形有两边及其夹角分别对应相等,那么这两个三角形全等;(3)角边角(ASA):如果两个三角形的两个角及其夹边分别对应相等,那么这两个三角形全等;  相似文献   
72.
目前全球六千多种语言.英语的使用地域最广影响也最大。它已经成为一种国际通用语(Lingua Franca)。“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,果徒相似。其实味不同,所以然者何?水地异也。”英语的国际化必然引起其本士化,“英语族”概念(World Englishes)就反映了这一趋势。受语言、文化等因素的影响,中国英语的出现有客观必然性,与英美英语“和而不同”。中国英语的特征仍在形成当中,而在语音、词汇和语法等层面已表现出了一系列特征,本文集中探讨其语音和语篇特征。  相似文献   
73.
《小读者》2011,(12):20-20
1.选出一篇课文,把单词记住,然后把课文从英语翻译为汉语.如果有翻译不了的单词,查字典。  相似文献   
74.
池莉娜 《考试周刊》2011,(11):109-110
语篇分析因其有效的整体分析效力,在阅读过程中被广泛运用。本文通过语篇分析对阅读能力的影响,希望英语读者提高语篇分析能力,从而达到提高阅读能力的目的。  相似文献   
75.
新书资讯     
正~~  相似文献   
76.
一个国家的发展离不开外交,我们自身的发展与其他国家的交流和合作息息相关,因此公示语的翻译就是一项很重要的工作了。在我国与其它国家交流日益频繁的今天,我们有义务和责任在一些场合提供一些既正确又规范的公示语,这样不仅能促进大家的交流也能减少因文化差异导致的误会。在本文中笔者将从跨文化交际的视角探讨对公示语的翻译,找出翻译时面临的问题以及提出一些简单的解决方法,做出一些简单的探讨。  相似文献   
77.
语域论是韩礼德系统功能语法思想的一个重要组成部分,迄今为止这一理论已被运用到许多非文学翻译中,但在法律翻译中的应用还很少。本文以语域论为指导框架,探讨国际销售合同语场、语旨和语式三个方面的特征,意在指导翻译实践,提高销售合同英文汉译的质量。  相似文献   
78.
高中学业水平考试亟须建设一套符合广西数学教育实际情况和学生认知发展的相关标准,为科学评判高中生数学学业水平等第提供依据。在分析高中数学学业水平等第划分标准现状基础上,提出建设标准的建议。  相似文献   
79.
我国急需大量的口译人才,但口译教学质量参差不齐、亟待提高。语块是指在语言中出现频率较高,形成、结构与意义较固定,语境比较确定的一类语言结构,是语法、语义、语境三种的结合。在语块视角下开展口译教学,符合语言学习理论和我国口译教学的需要。语块研究应用于口译教学,有助于提高学生的口语输出速度和流利性,确保语言应用的正确性与得体性,提高学生口语和交际能力;有助于改善学生的短时记忆效率,使其正确、快速理解语句的涵义,更可提升其对较长语流的听力理解能力,体会话语者的情感,融入自己的译语之中。笔者实证研究证实,采用语块教学可明显提高学生口语、听力和口译测试成绩。  相似文献   
80.
柏慧 《英语广场》2023,(32):46-49
功能对等理论的核心思想是译者通过在译文中巧妙再现源语,使译语读者能够达到与源语读者一致的理解与欣赏水平。这一理论为国内的外国文学作品翻译实践提供了指导。本文以译者夏阳翻译的《无人生还》汉译本为研究对象,在功能对等理论的指导下,从词汇、句法与语篇三方面分析其丰富多样的翻译技巧,进而剖析该译作中灵活多样的翻译策略,探讨如何使译语读者达到与源语读者相当的理解程度,启发读者对阿加莎悬疑侦探小说中的社会问题进行深入思考。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号