首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3369篇
  免费   12篇
  国内免费   6篇
教育   2605篇
科学研究   149篇
各国文化   18篇
体育   62篇
综合类   125篇
文化理论   24篇
信息传播   404篇
  2024年   16篇
  2023年   40篇
  2022年   63篇
  2021年   41篇
  2020年   43篇
  2019年   32篇
  2018年   22篇
  2017年   31篇
  2016年   102篇
  2015年   185篇
  2014年   267篇
  2013年   196篇
  2012年   241篇
  2011年   265篇
  2010年   250篇
  2009年   248篇
  2008年   253篇
  2007年   213篇
  2006年   161篇
  2005年   168篇
  2004年   126篇
  2003年   95篇
  2002年   95篇
  2001年   80篇
  2000年   44篇
  1999年   27篇
  1998年   11篇
  1997年   18篇
  1996年   9篇
  1995年   14篇
  1994年   6篇
  1993年   3篇
  1992年   4篇
  1991年   6篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
  1987年   2篇
  1984年   2篇
  1980年   3篇
  1957年   1篇
  1956年   1篇
排序方式: 共有3387条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
认知图示理论是对人类的认知行为和心理的基础性解释,是现代认知语言学的重要研究成果,并广泛地与翻译实践和理论相结合。本文重点分析了认知语言图示理论在大学英语四级考试汉译英试题中的运用,探讨了通过不断地激化学生的语言图示来提高学生的汉译英能力的方法。  相似文献   
102.
高职高专学生英语基础薄弱,英语主谓结构意识淡薄。他们在汉译英练习中经常直接按照汉语结构逐词地将汉语句子译成英文,忽略了英语的句式特点。汉英两种语言类型的差异、中学阶段重词法轻句法的教学策略以及长期以来他们作为"差生"的身份导致的学习信心的缺失是造成这一现象的原因。鉴于此,在汉译英练习中,教师需要引导学生主动构建一套从母语出发、逐步向目的语靠拢的三层中介语体系,以培养学生的英语主谓结构意识。  相似文献   
103.
研究了中国古诗英译的视角选择问题,认为鉴于英汉诗歌在语言特征、格律规律、审美倾向和文化思维等方面的差异,中国古诗英译过程中,译者可以不拘泥于原诗的形式,而根据译诗的意境来灵活选择视角。提出了采用局中人视角,将原诗的旁叙译为自叙,采用第二人称、将原诗的旁叙译为对叙;增译第二人称、将原诗的自叙译为对语等具体方法。  相似文献   
104.
日前,上海一位家长向当地的媒体反映,在某民办初中上初一的孩子的英语老师自创了一套“分层教育”法,学生成绩不到80分就算不合格。“有一次,英语课上做18句中译英,班中只有10人达到80分,还有30多人都没‘合格’,  相似文献   
105.
用韩礼德的系统功能理论中的概念功能理论来分析诗歌《游子吟》的原文与英译文,有效揭示了该理论对诗歌鉴赏和翻译具有极好的方法论指导意义。  相似文献   
106.
19世纪初期,欧美国家土壤危机普遍加重。社会需求促进了农业化学的快速发展,农业化学家证明了鸟粪含有植物成长所需的营养。19世纪中期鸟粪被欧美国家广泛使用,成为国际贸易中的大宗商品。由于秘鲁对鸟粪资源的垄断,美国开始在全球搜寻鸟粪岛,以补充本国土壤养分。发达经济体的农业环境依赖于对遥远地区环境的持续开发,这被称为新生态帝国主义,其特点是物质生态流动伴随着经济价值的转移。美国通过对外围地区的环境开发,为其工业的发展提供了能量,但外围国家却一直处于"资源诅咒"的恶性循环当中。  相似文献   
107.
《巴黎协定》生效前德英关系史可分为1945年以前德英关系的发展-91945年以后两国关系的重构两个时期。这两个时期体现了德英关系由1945年以前的互不干涉、联合、竞争、对抗、绥靖-9被绥靖到1945—1949年间英国对德的经济扶植、政治拉拢与军事排斥,再到《巴黎协定》生效前英国支持西德入盟西方的演变过程。  相似文献   
108.
杜甫名诗《春望》五种英译文的比较研究主要以新批评派的细读法和燕卜荪的复义理论为参照,在细读和分析了诗中的词汇和语法复义的基础上进行,研究结果表明五种英译文均部分地再现了原诗作中的复义。  相似文献   
109.
语言是文化的一种反映,是文化的重要组成部分。英语和汉语都有悠久的文化传统,表达形式上也都比较丰富,但是由于中西方文化背景的不同,分属不同语系的英语和汉语在词汇组成、句子表达、语篇结构等方面存在一定差异。在英汉互译过程中,要做到准确地把原作内容生动得体、言简意赅地翻译成另外一种语言,需要译者了解英汉语言在词汇、语句表达等方面的一些差异,了解中西方文化差异,并且对英汉语言的表达形式及文化内涵有深刻理解,灵活运用英汉翻译中的一些技巧,使译文既忠于原文,又行文更流畅。  相似文献   
110.
电影社会学是研究电影和社会学的一门交叉科学,它聚焦电影的社会功能、电影与社会及观众之间的关系。电影的社会功能是电影社会学的主要研究内容之一,即从电影的社会功能去分析和研究电影。作为一部聚焦三峡移民题材的本土影片,由著名导演贾樟柯执导的《三峡好人》自上映之日起,便凭借其真实的情感纪实和深刻的文化内涵在国际影坛上获奖无数,备受好评。本文以电影的社会功能为理论视角,通过分析《三峡好人》的英译字幕,深入探究电影的社会功能对电影字幕英译的启发作用和指导意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号