首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3369篇
  免费   12篇
  国内免费   6篇
教育   2605篇
科学研究   149篇
各国文化   18篇
体育   62篇
综合类   125篇
文化理论   24篇
信息传播   404篇
  2024年   16篇
  2023年   40篇
  2022年   63篇
  2021年   41篇
  2020年   43篇
  2019年   32篇
  2018年   22篇
  2017年   31篇
  2016年   102篇
  2015年   185篇
  2014年   267篇
  2013年   196篇
  2012年   241篇
  2011年   265篇
  2010年   250篇
  2009年   248篇
  2008年   253篇
  2007年   213篇
  2006年   161篇
  2005年   168篇
  2004年   126篇
  2003年   95篇
  2002年   95篇
  2001年   80篇
  2000年   44篇
  1999年   27篇
  1998年   11篇
  1997年   18篇
  1996年   9篇
  1995年   14篇
  1994年   6篇
  1993年   3篇
  1992年   4篇
  1991年   6篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
  1987年   2篇
  1984年   2篇
  1980年   3篇
  1957年   1篇
  1956年   1篇
排序方式: 共有3387条查询结果,搜索用时 0 毫秒
91.
引导学生广泛阅读英语文学原著,在欣赏文学作品故事情节的过程中,了解英美国家文化,接触地道的语言表达方式,撰写读书报告,读写结合,以读促写,实现内隐学习,让学生在不知不觉中提高语言水平。  相似文献   
92.
蔡蔚 《辽宁教育》2011,(9):37-37
“‘九·一八’事变后,日本帝国主义侵占了我国东北三省,接着又逐步蚕食华北,妄图把侵略的魔爪伸向全中国……”语文课上。我们在学习课文《卢沟桥烽火》。听着我的沉重叙述.同学们个个面带愤怒。  相似文献   
93.
刘继兴  孝云 《初中生》2011,(Z4):32-33
在袁世凯复辟闹剧中,最令人捧腹的莫过于中国新闻史上最大的丑剧——伪版《顺天时报》,发行量只有一份,只供刚登上"中华帝国"皇帝宝座的袁世凯"御览"。《顺天时报》是日本外务省1905年在北京地区创刊发行的一份中文报纸,是日本帝国主义对中国所进行的文化侵略的一部分,是一份"学中国人口气"供中国人阅读的中文报。  相似文献   
94.
董少葵 《英语辅导》2011,(1):172-174
翻译中的音译现象由来已久,人们也习以为常了。但是这种现象以前主要出现在英译汉的翻译当中,自从“不折腾”的音译出现之后,引起了翻译界对该词的热议,也引起了笔者对当前汉译英中的音译现象的关注。本文搜集了近年来在汉译英的翻译之中多个有影响的音译例子,表明这种现象呈上升的趋势,其主要原因是中国国际影响力的提升和孔子文化影响的增强。  相似文献   
95.
语言作为文化的载体,不同社会文化背景下,人们的思维方式、社会习惯、价值观念、行为习惯反映出文化信息的差异。因此从性别意识、价值观以及意象图式三方面,对"兔"在英汉文化中不同形象的解析,有助于理解"兔"在英汉文化中不同的文化内涵,促进跨文化交流中信息的有效传达。  相似文献   
96.
薛彩荣 《培训与研究》2011,28(1):127-129
本文从语言学的角度出发,运用Halliday的系统功能语法理论,对《春晓》原文及其六种译文进行经验纯理功能的及物性分析,探讨古诗英译的得失,并检验功能语法在翻译研究方面的可行性和客观性。  相似文献   
97.
98.
从模因论的角度,可将中国典籍英译看作一项把中国文化模因传播到英语世界的跨文化传播活动。根据模因传播的过程,探讨中国典籍的英译传播图式,从而揭示出典籍英译是一项长期的文化进化的过程。  相似文献   
99.
王黎冰 《新读写》2011,(1):32-32
《国耻事典》是中国第一部全面详尽记载国耻事件的典籍它汇集了1840年~1949年百余年间中国丧权辱国及受侮辱遭压迫的事件,内容包括不平等条约、帝国主义列强制造的惨案、侵华战争暴行、中外借款合同等,它既是中国的“国耻录”,也是帝国主义侵华的罪行录。  相似文献   
100.
新疆外宣英译刚刚起步,相对于渐已成熟的中国外宣英译大系统来说,它还是弱小的,处于边缘的子系统。新疆的多元文化,地缘政治和丰富的资源说明了新疆对外宣传在我国对外交流中的重要性。做好新疆外宣英译是我们宣传新疆,让世界朋友了解新疆的有效途径,也是译者在做新疆英译时必须铭记之事。新疆外宣英译文本的特点复杂而有特色,给译者挑战,也给译者创造空间。笔者结合对多元系统理论的初步解读,谈谈对新疆英译的浅显看法,希望有更多译者关注新疆英译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号