全文获取类型
收费全文 | 477篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 325篇 |
科学研究 | 6篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 6篇 |
综合类 | 33篇 |
文化理论 | 13篇 |
信息传播 | 95篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 32篇 |
2022年 | 44篇 |
2021年 | 28篇 |
2020年 | 14篇 |
2019年 | 20篇 |
2018年 | 11篇 |
2017年 | 20篇 |
2016年 | 24篇 |
2015年 | 38篇 |
2014年 | 21篇 |
2013年 | 27篇 |
2012年 | 30篇 |
2011年 | 29篇 |
2010年 | 20篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 31篇 |
2007年 | 19篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 8篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 3篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
排序方式: 共有479条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
10月13日上午,中央编译出版社邀请国内协商民主理论领域的研究学者,举行了别开生面的座谈会。参加座谈会的有北京大学政治学研究专家李强教授,北京大学政府学院雁继荣教授,中共中央统战部研究室,北京市政协等研究机构等十几位专家,他们分别就协商民主理论的主要观点、重要争论、思想渊源、代表人物和现实基础等内容进行了深入而又热烈的探讨,旨在为国内的政治实践提供新的规范性、制度性视角。 相似文献
2.
对国外参考咨询新模式Roving/roaming reference的译介过程中,先后出现了"流动参考咨询"和"巡回参考咨询"两种不同译法。后一译法对前一译法未置可否,而是另起炉灶,易让人误以为这是两种不同的模式。术语没有准确、统一的译名,对开展相关学术研究和交流十分不利。从分析该模式的本质特征出发,结合英汉两种语言中有关词语的意义和用法,认为应将其译成"流动参考咨询"而非"巡回参考咨询"。 相似文献
3.
4.
图1《贪食》,选自《考卡雷利抄本》,14世纪:30年代绘制,牛皮纸上以墨、金为主色,长约170毫米,宽约100毫米,现藏于大英图书馆,为27695号手稿副本,对开第13张正面。大英图书馆拍摄,开放图片。 相似文献
5.
自晚清以还,外国通俗小说通过翻译、出版进入中国,已有相当之发展,1949年后,又经历“十七年”的“复苏期”、“文革”期间的“沉寂期”和新时期的“繁荣期”等阶段.本文在考察不同阶段通俗文学译介的出版历史、现状的基础之上,就其目前所面临的问题提出了若干应对措施. 相似文献
6.
7.
《兰州教育学院学报》2016,(8):27-29
将国内外学者对玛格丽特·杜拉斯的研究进行了系统的梳理。国外研究分形式和内容两个方面;国内研究主要集中在主题、人物形象、创作特色以及译介研究和形象学研究方面。 相似文献
8.
张晓青 《河南广播电视大学学报》2011,(3):30-32
建国后,在译介与斯蒂芬·茨威格相关作品的过程中,出现了茨威格的国籍、茨威格与其第一任夫人的结识、茨威格及其作品在中国的首次译介以及作品的出版时间等译介错误。本文依据德文原版资料,采用史料分析的方法,对这些错误进行指正,以期使读者能更准确地了解茨威格及其作品。 相似文献
9.
史倩 《和田师范专科学校学报》2011,30(2):136-137
随着文化全球化的发展,我们又有了新的视角来审视翻译研究。译介学作为比较文学视野下迥异于语言研究的跨文化研究,是从跨语言、跨民族的角度,从文学和文化的层面来研究翻译这一实践活动的,对于"文化转向"下的文学翻译研究具有一定的指导意义。 相似文献
10.
贵州地戏文化"走出去"战略目标的实现需要译介模式的支持.只有使外宣的译介模式达到各方面的标准要求,才能提升外宣效果,使傩文化推广到更广阔的空间.培养高素质外宣翻译人才、拓展对外传播渠道、打造贵州地戏文化品牌、加强国际交流与合作,对实现贵州地戏文化在全球范围内的保护传承与经济价值具有重要的启示意义. 相似文献