全文获取类型
收费全文 | 39583篇 |
免费 | 61篇 |
国内免费 | 254篇 |
专业分类
教育 | 30386篇 |
科学研究 | 2701篇 |
各国文化 | 90篇 |
体育 | 327篇 |
综合类 | 1962篇 |
文化理论 | 303篇 |
信息传播 | 4129篇 |
出版年
2024年 | 174篇 |
2023年 | 713篇 |
2022年 | 894篇 |
2021年 | 551篇 |
2020年 | 540篇 |
2019年 | 501篇 |
2018年 | 302篇 |
2017年 | 622篇 |
2016年 | 1384篇 |
2015年 | 2164篇 |
2014年 | 3570篇 |
2013年 | 2722篇 |
2012年 | 3037篇 |
2011年 | 3697篇 |
2010年 | 3250篇 |
2009年 | 3162篇 |
2008年 | 2949篇 |
2007年 | 2216篇 |
2006年 | 1515篇 |
2005年 | 1179篇 |
2004年 | 1018篇 |
2003年 | 914篇 |
2002年 | 779篇 |
2001年 | 570篇 |
2000年 | 484篇 |
1999年 | 221篇 |
1998年 | 161篇 |
1997年 | 103篇 |
1996年 | 77篇 |
1995年 | 80篇 |
1994年 | 86篇 |
1993年 | 45篇 |
1992年 | 55篇 |
1991年 | 53篇 |
1990年 | 40篇 |
1989年 | 45篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 5篇 |
1984年 | 9篇 |
1983年 | 2篇 |
1957年 | 6篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
(接上期) 1.3海外中文电子报刊的发展状况 在海外,中文电子报刊也正在蓬勃发展。1995年7月,由美国报业传播机构总社创刊出版,以美国新闻、国际新闻、中国大陆新闻及台湾地区新闻为主要内容的《环球电子日报》被认为是Internet网上第一份中文电子报。现在,在Internet网上还能读到许多其他中文报纸,如香港的《明报》、 《星岛日报》、台湾的《联合早报》、 《中国时报》、美国的《环球电子日报》、马来西亚的《星洲日报》等。 目前,在海外较有影响的中文电子杂志主要有:《华夏文摘》(1991年3月美国创… 相似文献
52.
陈培久 《现代图书情报技术》1993,9(4):23-28
本文对加拿大的 UTL AS书目数据服务网络系统的发展、功能和产品做了介绍 ,并对其研制的中文编目系统作了初步的探讨。 相似文献
53.
朱传辉 《苏州市职业大学学报》2001,12(4):78-79
一、 导言 英语教学近些年来一个重大的变革是教学法上交际法的采用和推广。英语课程内容的侧重点从语法知识转向现实生活所需要 相似文献
54.
论高校中文图书采访中同一种图书的反复采购问题 总被引:2,自引:0,他引:2
在当前高校图书馆的图书采购工作中存在着同一种图书反复采购的问题,本文在举例说明的基础上,分析了造成这种现象的原因,并提出了解决办法。 相似文献
55.
许文龙 《语数外学习(高中版)》2002,(4):44-46
1.Some new drugs are being advertised in the newspaper.I’ll give you some medicine to make you sleep better。报上登有几种新药的广告。我可以给你一点药吃,让你睡得好些。 相似文献
56.
许闽安 《福建职业与成人教育》2006,(3):36-37
虽然英汉词层中存在着许多不对等的现象。但是,如果将这些技巧灵活地运用到翻译中。特别是一些中西化中相通的地方,则也能为这些不对等的词层构建一座完美的桥梁。[编按] 相似文献
57.
《中文社会科学引文索引》来源期刊的选择 总被引:3,自引:0,他引:3
电子版《中文社会科学引文索引》的出版填补了我国社会科学引文索引的空白。来源期刊的选择是研制引文索引的重要基础工作,本文阐述了该索引来源期刊选择的原则、依据和选刊方法。 相似文献
58.
功能翻译理论浅析 总被引:1,自引:0,他引:1
周兴华 《烟台职业学院学报》2005,11(1):76-78
功能翻译理论 2 0世纪 70年代产生于德国。其形成大体经历了三个阶段。功能翻译理论在译者培训、文学翻译、翻译批评上都有很高的理论指导价值 ,并为翻译理论的发展开拓了新的思路。 相似文献
59.
60.
翻译标准是一个社会历史范畴,有着深刻的社会文化根源,因社会文化不同而不同。其内涵是动态的和社会性的,不同国家民族因文化传统和文化地位不同,翻译标准也将不同。结合社会文化来审视翻译标准无疑有利于再现原文反映的民族历史和个性特色。 相似文献