首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1150篇
  免费   0篇
  国内免费   13篇
教育   717篇
科学研究   49篇
各国文化   14篇
体育   31篇
综合类   17篇
文化理论   2篇
信息传播   333篇
  2024年   1篇
  2023年   9篇
  2022年   7篇
  2021年   6篇
  2020年   3篇
  2019年   8篇
  2018年   2篇
  2017年   5篇
  2016年   13篇
  2015年   14篇
  2014年   56篇
  2013年   85篇
  2012年   111篇
  2011年   140篇
  2010年   92篇
  2009年   92篇
  2008年   108篇
  2007年   63篇
  2006年   39篇
  2005年   61篇
  2004年   38篇
  2003年   43篇
  2002年   34篇
  2001年   29篇
  2000年   31篇
  1999年   10篇
  1998年   13篇
  1997年   9篇
  1996年   11篇
  1995年   4篇
  1994年   6篇
  1993年   3篇
  1992年   4篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   5篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   2篇
  1984年   2篇
排序方式: 共有1163条查询结果,搜索用时 109 毫秒
131.
依据英汉翻译的理论原则,本文对不同的英语原文和汉译本进行了对比,分析了翻译实践中造成译文语义走失的不同表现,并探讨和总结了走失的原因,为正确翻译原文、避免语义走失提出了一些合理化的建议。  相似文献   
132.
本文通过大量的翻译实例,从翻译理论与实践(尤其是文学翻译)的角度,论述了翻译是艺术,是美的享受,并认为译文有时甚至能够胜过原文。  相似文献   
133.
目的论自提出以来,翻译界对其评价褒贬不一.有人认为目的论不适合文学翻译.但本文批判了这种观点,并运用目的论比较分析<红楼梦>两个全英译本书名的翻译.提出杨译、霍译的选择绝非偶然,而是考虑了其各自译本所要达到的相应目的.  相似文献   
134.
张晓侠 《考试周刊》2008,(47):200-201
高考语文《考试大纲》对在第Ⅰ卷中出现的客观性现代文阅读的考查总要求是:能阅读一般社会科学类、自然科学类文章,并且对这类文章阅读部分的赋分及考查形式也是相对稳定的,均放在第Ⅰ卷,设3道题或4道题,全部采用客观选择题型。这一总要求有四个考点:1.理解文中重要词语的含义;2.理解文中重要句子的含义;3.筛选并整合文中的信息;4.根据文章内容  相似文献   
135.
以巴斯尔·哈蒂姆与伊恩·梅森的三维语篇语境分析模式为框架,结合翻译研究的功能理论,针对语境的语用维度对译例作描述性分析.认为在字幕翻译中,语境语用维度应该包括"虚拟现实"和现实翻译行为两个层面.在字幕翻译中,译者适当地对原文信息进行调整,既是表现微观"虚拟话语"的语用意图,也是服务于译文的宏观功能.辅助译语观众对源语影视作品的理解,是译者选择调整策略的理据之一.  相似文献   
136.
小引随着"新课程标准"的实施推进,文化经典的学习显得愈益重要。这里的"拾零",意在提倡一种读书方法。用点评法学习《论语》,就如同写读书笔记、写批语一样,非常自由,而且发散性也很强,我们可以在了解儒家基本思想的基础上。结合自己在文史哲诸方面  相似文献   
137.
商务英语原文文本具有文体复杂、专业术语较多等特点,在翻译时除需遵循中外已知的翻译标准外,还要注意原文文本与译文文本语义信息、风格信息、文化信息的对等,根据不同的客体,采用灵活适用的翻译标准。  相似文献   
138.
谈中国精神     
郑州社科联的青年学者窦志力同志,冒着北国的寒风,不远千里,从郑州来到北京,把自己的新著《中国精神》这一部长达40万言的新著送到我手中,并且让我写一篇序。说句老实话,我现在以望九之年被文债压得喘不过气来,我原打算立即婉言谢绝的。但是,一想到这个书名:中国精神,我立刻想到中国诗圣杜甫的四句诗:“好雨知时节,当春乃发生,随风潜入夜,润物细无声。”正当我们全国人民群策群力,意气风发,锐意弘扬和创造我们的精神文明时,这一部书难道不是一场“当春乃发生”的“及时雨”吗?  相似文献   
139.
郭航  江柳 《文教资料》2008,(11):51-53
广告是一种集文学、美学、心理学、市场营销学及修辞学等为一体,有着强烈说服力的、鼓动性的综合性艺术语言.广告翻译必须充分考虑不同的价值观、消费观、审美情趣、风俗习惯和思维模式等因素,保证准确生动地表达原文隐含意义,在没有文化冲突的前提下兼顾形象意义和字面意义,根据具体语境,采用不同的翻译方法.本文通过具体的译例来谈谈广告翻译的方法与灵活性  相似文献   
140.
中国人的处世哲学中有一股韧劲,咬得菜根百事可做,任何艰难险阻都能被以柔克刚地化解;中国人人生态度中有一种达观,总是相信人性善的光辉会将自家的恶迹掩埋;中国人的应世妙方中有一种率真,饮食男女,人生欲求,醇酒妇人,浅酌低唱,也不失为人生本来面目。《菜根谭》能告诉我们的事情很多很多,在今天,现代化的城市喧嚣已经湮没了古代风情并带给我们与日俱增的焦虑、烦躁不安,乃至一天天的失眠时,《菜根谭》如一溪清泉,涤去我们焦躁的尘灰,化解我们心中的积烦。细味此书,一则重温人间那种已被淡忘了的真趣,二来清醒一下被金钱烧灼得晕头转向的头脑,寻找修身养性的途径、待人处事的准则,学会高瞻远瞩,学会达观人生。(编者)  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号