首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1132篇
  免费   1篇
教育   851篇
科学研究   55篇
各国文化   2篇
体育   20篇
综合类   79篇
文化理论   9篇
信息传播   117篇
  2024年   2篇
  2023年   17篇
  2022年   21篇
  2021年   17篇
  2020年   24篇
  2019年   18篇
  2018年   16篇
  2017年   16篇
  2016年   62篇
  2015年   91篇
  2014年   134篇
  2013年   134篇
  2012年   122篇
  2011年   109篇
  2010年   81篇
  2009年   72篇
  2008年   73篇
  2007年   49篇
  2006年   28篇
  2005年   9篇
  2004年   11篇
  2003年   16篇
  2002年   4篇
  2001年   3篇
  2000年   2篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有1133条查询结果,搜索用时 6 毫秒
51.
21世纪,公示语的翻译已经发展的非常成熟了。很多专家学者在这个领域都做出了卓越的贡献。但是以往的研究大多数是通过推理和归纳进行的定性研究。本文引入了具有强大检索、存储和对比功能的语料库,采用Concordance软件对公示语的语言特征进行分析,进而提出了具体的公示语翻译的策略。  相似文献   
52.
赵宁 《考试周刊》2015,(28):22-23
公示语翻译在很大程度上体现了一个地区软环境建设的水平,使用得当的公示语可极大提升该地区乃至一个国家的形象。我国公示语翻译研究在21世纪进入了前所未有的发展时期,取得了可喜的成就。近年来,众多语言学、翻译学专家对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,但由于种种原因,还存在不尽如人意的地方。本文基于对全国公示语翻译研究现状的回顾与总结,梳理了现有公示语翻译研究成果,指出了存在的问题并提出了解决对策,以期促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展。  相似文献   
53.
旅游景区公示语既能引导游客,又能展现丰富的景区文化,准确恰当的翻译对于旅游景区的发展十分重要。本文分析了旅游景区公示语英译问题,提出了以目的语读者为指向的交际翻译策略和方法,以传递源语的语义,弘扬民族文化。  相似文献   
54.
被执行人信息公示制度作为破解“执行难”问题的一项重要举措,自实行以来,收到了良好效果,应当肯定此项制度的积极意义。然而,在具体适用过程中,各地法院不断实践,某种程度来说其手段有超出立法规定之嫌疑,可能侵害被执行人的权利,从而产生一系列消极影响。本文从闹市区大屏幕公示“老赖”这一极端、具体行为出发,揭示了其中可能存在的问题,否定了该种超出法律手段的适用性。  相似文献   
55.
田华 《考试周刊》2011,(78):111-111
目前“不”字公示语英译存在中式英语的现象,因此应以英语中“不”字公示语一些约定俗成的表达方式为基础,采用“No+名词”等几种句式,实现这类公示语的禁止功能。  相似文献   
56.
随着我国旅游业的发展,旅游景点的公示语英文译写问题引起了公众、学者和政府有关部门的重视。作者以纽马克文本类型理论为基础.对湖北省旅游景区的公示语进行了分析.将旅游景区的公示语主要分为信息型文本和召唤型文本两种类型,并针对其中的错误进行了分析和纠正。  相似文献   
57.
物权的效力以公示为前提,是其支配性和对世性的必然要求。作为我国《物权法》明确肯认的权利质权之一,应收账款质权也当然面临公示的问题。但由于应收账款本身的无形性和债权性特征,对其公示方法及模式的选择和考量存在极大的特殊性,显然应有别于其他物权型态。对其公示方法及模式选择作一探讨,以增进在法律上完善其公示规则这一问题的认识和思考。  相似文献   
58.
工科类高职院校的校园公示语及其英译,其语用功能在于给公众以提示性或指示性的信息,同时又凸显工科特色和高职教育的特性,最终以文化人、以文育人、育文化人。文章以苏州工业职业技术学院为例,从校园文化、地域文化、企业文化三个维度来探究提示性的校园公示语及其英译,追溯其文化渊源、凝练其规约、阐释其人文情怀,以助推工科类高职院校的校园文化育人,并在更深层次和更高意义上实现校地文化和校企文化的协同育人。  相似文献   
59.
在阐述生态翻译学的核心概念的基础上,论证了公示语翻译是涉及两种语言的语言结构、文化习惯和交际原则三个层面的转换过程。提出了公示语翻译需要译者置身于整个翻译生态系统中,在原语和目的语之间不断地进行三维转换与适应,才能选择适当的翻译策略,形成适应整合度最高的译文。  相似文献   
60.
本文选取了陕西省6所医院的英语公示语语料,以林克难"看易写"原则和丁衡祁ABC模式(Adapt-Borrow-Create模仿-借用-创新)理论为指导,与在美国搜集的英语文本进行平行文本对比分析发现,存在着语法错误、忽视文化差异的翻译不当、拼写错误和汉语拼音与英语单词混合使用等不规范问题,并提出了医疗机构公示语的英语翻译建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号