全文获取类型
收费全文 | 1643篇 |
免费 | 14篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
教育 | 1156篇 |
科学研究 | 241篇 |
体育 | 54篇 |
综合类 | 54篇 |
文化理论 | 8篇 |
信息传播 | 152篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 20篇 |
2022年 | 27篇 |
2021年 | 30篇 |
2020年 | 23篇 |
2019年 | 29篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 29篇 |
2016年 | 28篇 |
2015年 | 63篇 |
2014年 | 110篇 |
2013年 | 87篇 |
2012年 | 111篇 |
2011年 | 123篇 |
2010年 | 110篇 |
2009年 | 129篇 |
2008年 | 135篇 |
2007年 | 99篇 |
2006年 | 98篇 |
2005年 | 81篇 |
2004年 | 45篇 |
2003年 | 61篇 |
2002年 | 43篇 |
2001年 | 46篇 |
2000年 | 51篇 |
1999年 | 21篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有1665条查询结果,搜索用时 985 毫秒
121.
总体来说,语文阅读的教学质量一直不够理想。究其原因,主要有两点:一是没有跳出单篇课文教学这个范围,从语文教材的整体编排体系去审视语文阅读教学;二是只看到无数篇课文,而考虑不到课文的类别性,从文体的共性特点上进行阅读指导。针对这些问题,笔者在语文阅读教学中实行巧抓"特征"施教,做到巧抓教材编排的整体特征加以因材施教,巧抓课文文体的共性特征 相似文献
122.
语言有三大系统:语法、语音和词汇。其中,语法和语音相对稳定,而词汇则比较活跃。网络流行语是词汇中比较活跃的部分。随着网络的普及,很多与网络有关或是通过网络迅速传播的新词热语应运而生。网络新词以其简单独特、诙谐幽默和富有时代性的特点,近年来引起了越来越多学者的关注。英语和汉语作为世界上最重要的两种语言,在词的构成方面既有共性又有个性。本研究从构词法的角度切入,通过对大量英汉网络新词的分析和分类,发现两者相同的构词方式主要有类比构词、缩略构词、谐音构词、借词等;而英语网络新词通常使用的融合构词和创造新词的方式,在汉语中极少出现,这是由两种语言的本质特征所决定的。 相似文献
123.
主要讨论数量名结构在中国境内少数民族语言中的基本语序分布情况。语言类型学研究者通过在世界范围内对{数-(量)-N}1结构的考察,获得数量名结构的基本语序:[数词-量词-N]、[N-数词-量词]、[N-量词-数词]。但是在少数民族语言中各语系、语族对不同结构选择有异,我们将结合108种少数民族语言对其进行考察,并试图进行功能上的解释。 相似文献
124.
自由,在政治上的基本含义是个性自由与民主,在哲学上是对必然性的认识与支配及追求人类解放的精神自由,是人的本质性之所在.政治上的个性自由和哲学上的精神自由都是人生幸福的本质性内涵.自由与幸福绝不能割裂.对人类自由的感悟和认识,对个人自由的肯定,是人生幸福的实质.幸福,存在于自由生活的追求和实现的进程之中. 相似文献
125.
126.
127.
余万波 《新课程导学(上)》2014,(11):10
高中生物课堂实施学科交叉教学是对当今学科综合发展趋势的响应,有利于还原生物知识的整体性,突破高中生生物认知思维的局限,培养学生解决综合性生物问题的能力。本文阐述了生物学科交叉教学的理论依据,提供了相关教学途径,以供参考。 相似文献
128.
正新学期伊始,我接到新任务,代两个高三班的化学课。可是半个月不到,我的嗓子造反了,又哑又疼得出不了声,不能正常上课,而关键问题是高三的学生马上就要参加高考,根本耽搁不起呀!挑战就摆在眼前,我该如何办,如何才能按时完成教学任务呢?办法总比困难多。反复思考之后,我决定挑选一些学生组成一个小组代替我上课,紧接着我就选了几个学习好、思维敏捷、口齿伶俐的学生,找他们谈话,商量出一套方案。刚开始先让他们互相讨论、交流,个性问题他们之间相互解决,共性问题罗列出来,我和他们一起解决。上课之前他们中间要讲课的学生先给我讲,我觉得不妥的地方再让他们做必要的补充和修正。然后他们轮流上讲台讲课,基本上每节课的小老师都不同,有时一节课就有好几个小老师轮流讲课。小老师们在教室前边讲课,我就站在教室 相似文献
129.
英汉两种语言中存在大量“行走域”词汇表“工作、办事、能力”的引申意义。这些表达同“行走”概念的关涉或深或浅,致使其认知结构复杂,形成“行走·行事”的隐转喻并存、转喻套叠模式。通过英汉对等语料例示证实这一现象,简单阐释其认知机理,并探讨创建英汉“行走·行事”词汇小型语料库设想。 相似文献
130.
本文以自建的中国译者英译本语料库和英语原创小说语料库为类比研究对象,借助WordSmith Tools4.0等语料库检索分析工具,分别从词汇和句法层面考察中国译者英译本的翻译共性特征.虽然结果多不符合以往研究所得出的“简化”量化模式,但皆呈现“显化”、“范化”以及“源语渗透效应”等其他共性特点,也体现中国译者灵活驾驭词汇的能力、以及接近汉语源语的语言操作习惯. 相似文献