首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1247篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
教育   1123篇
科学研究   42篇
体育   4篇
综合类   48篇
文化理论   4篇
信息传播   28篇
  2024年   2篇
  2023年   12篇
  2022年   16篇
  2021年   7篇
  2020年   4篇
  2019年   11篇
  2018年   2篇
  2017年   10篇
  2016年   16篇
  2015年   71篇
  2014年   105篇
  2013年   109篇
  2012年   120篇
  2011年   148篇
  2010年   118篇
  2009年   95篇
  2008年   113篇
  2007年   67篇
  2006年   36篇
  2005年   32篇
  2004年   30篇
  2003年   37篇
  2002年   29篇
  2001年   24篇
  2000年   16篇
  1999年   9篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有1249条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
系统功能语言学把隐喻式从类别上分为概念隐喻、人际隐喻和语篇隐喻。情态隐喻是系统功能语法中人际隐喻的重要组成部分。本文以系统功能语法中的语法隐喻为理论依据,重点分析人际语法隐喻中的情态隐喻,进而探讨情态隐喻研究在社论英语中的功能。  相似文献   
992.
993.
《今日中学生》2010,(4):37-38
直引改间引的几种特殊情况 1.情态动词must无过去式,改间接引语时可酌情改为had to或仍用must。例如:I must go to work.→He said thathe must (had to) go to work  相似文献   
994.
英语语法中,情态动词的多义性加大了学生学习的难度。教师对情态动词的教学应该有新的内容、新的思路和新的方法。从问题导入、类比教学、篇章鉴赏和实际运用四个方面探讨了英语情态动词的创新教学,极大调动了学生学习英语语法的积极性,提升了他们的语法能力和语用能力,收到了良好的教学效果。  相似文献   
995.
文章采用批评语篇分析的理论框架,以情态系统为研究方法,对布什执政以来发表的10篇演说与美国各媒体对相关事件的10篇新闻报道进行对比分析,试图从这两种媒体语篇在"隐含地从意识形态上影响读者"这一方面找出差异,为今后的研究者提供一个考察演讲和新闻报道之间相同点与不同点的新视角。  相似文献   
996.
现代汉语否定副词不在NP1+对+NP2+VP句中有两个位置,一个是在介词结构的前面,另一个是在谓语的前面。如果该句式的谓语由形容词充当,不只出现在谓语中心词的前面,如果句子的谓语由动词充当,那么不即可以出现在介词结构的前面,也可能出现在谓语动词的前面。不的情态特征是制约它在这类句子里的序位安排的一个重要因素。  相似文献   
997.
汤丹 《湖南科技学院学报》2010,31(2):187-188,191
文章从功能语言学的视角,分析了商务英语中情态的表现形式及其功能特点,并对其翻译的技巧进行了相应的探讨,以便在商务交际中有效地使用情态的表达手段,恰当体现其独特的人际功能。  相似文献   
998.
情态动词是英语动词中很有特点的一类动词,虽然数量不多,一共才十几个,但个个都不简单,即使是英语国家的人们用起来也是小心翼翼,更不要说我们这些外国人了。但是要想准确地进行英语交流,就非要学会这几个动词不可。  相似文献   
999.
《中国日报》与《纽约时报》分别是中美两国的主流英语报纸,然而两报的言论版却有一个显著差别:《中国日报》的新闻评论以述评(commentary)为主,而《纽约时报》则以社论(editorial)为主。从系统功能语法的角度出发,对两报评论语篇中的情态手段的类别、频率、分布及主客观取向等进行量化分析,旨在从情态视角研究两者人际功能的异同,同时也可加深对英语新闻评论语体本身的研究与认识。  相似文献   
1000.
高崇娜 《科教文汇》2012,(1):135-136
Halliday M.A.K在系统功能语法中指出,人们之间的交流主要是通过语言的三大原功能之一——人际功能来实现,而人际功能的实现要通过语气和情态两种手段。本文拟从语气和情态两方面对比分析中英文药品说明书的注意事项,意在揭示中外药品商在通过注意事项这种小语篇与患者建立沟通时是否存在差异。通过研究发现,在通过语篇与患者进行交流时,英文"注意事项"习惯用语气系统下的祈使句和情态系统下的表可能,义务、情态的多种句式,而中文"注意事项"更倾向于使用告知内容和表意态句式。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号