排序方式: 共有20条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
王彬 《广播电视大学学报》2003,(2):103-105
钟、鼓楼是明清以来北京旧城中轴线北部的端点,是重要的城市标志,元代的钟、鼓楼是否也在今天的位置,众说不一。根据史料与实地考察应在其西的旧鼓楼大街。金丝套地区位于前海西北,是北京颇有特色的胡同群体,它形成于元,还是明,也有不同观点。根据慈恩寺的建成时间可以判定在元代便已经出现了。 相似文献
12.
"在中国,凡言宗教建筑文化,不能不首先注意到佛教建筑,而佛教建筑无论在规模上还是在美学的特征上,又都以佛寺、佛塔为最"。 相似文献
13.
房春艳 《中学历史教学参考》2006,(6):44-45
西安市大慈恩寺内的大雁塔,曾是唐僧玄奘从天竺(古印度)取经归来专门从事译经之处。玄奘作为大慈恩寺第一任方丈,亲处督造了大雁塔,除主持日常寺务外,还领管佛经译场,创立佛教宗派,这使大慈恩寺在中国佛教史上赢得了十分显赫的地位。 相似文献
14.
刘玉红 《绵阳师范学院学报》2007,26(4):74-76
《大慈恩寺三藏法师传选译》从总体上来说是一部高质量的古籍今译著作,但其中也存在一定程度的误译误释之处,对此,本文试加补正。 相似文献
15.
《大慈恩寺三藏法师传》十卷详细记述了唐玄奘的生平,其中后五卷主要关涉玄奘归国后翻经的生活经历,其中又多记录与皇帝的交往。本文就书中所记进行集中、归纳,对唐太宗与玄奘的关系作一分析、探究。 相似文献
16.
本文是玄奘图像考察的开篇,主要讨论玄奘图像之诞生和中国早期玄奘图像及相关人文历史背景等问题。 相似文献
17.
刘建珠 《深圳职业技术学院学报》2016,(4):38-41
历史文化名胜翻译是外国游客了解中国历史和文化的重要窗口。为了全面、正确地传播中国传统文化,让中国文化真正走出去,在分析西安大慈恩寺简介英语译文的基础上,本文指出历史文化景点简介的翻译需要灵活运用"深度翻译"手法,做到"宁繁勿简",切勿"惧繁从简",从而最大程度地让译文读者获得跟原文读者对等的历史和文化信息感知。 相似文献
18.
19.
20.
张婷 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2014,(2):33-36
《大慈恩寺三藏法师传》是以玄奘法师为对象的传记作品中最为详尽的一部,其中非核心人物的描写是作品的突出亮点,既烘托出玄奘一路西行求法环境的恶劣,也从侧面映衬出玄奘佛法的高深。这种以非核心人物描写来衬托传主的手法,为唐宋以后的历史人物传记写作提供了范例。 相似文献