首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23605篇
  免费   30篇
  国内免费   34篇
教育   20291篇
科学研究   604篇
各国文化   112篇
体育   125篇
综合类   887篇
文化理论   132篇
信息传播   1518篇
  2024年   36篇
  2023年   218篇
  2022年   293篇
  2021年   200篇
  2020年   247篇
  2019年   225篇
  2018年   147篇
  2017年   299篇
  2016年   462篇
  2015年   825篇
  2014年   1900篇
  2013年   1549篇
  2012年   1586篇
  2011年   1773篇
  2010年   1690篇
  2009年   1636篇
  2008年   1913篇
  2007年   1495篇
  2006年   1193篇
  2005年   910篇
  2004年   962篇
  2003年   948篇
  2002年   943篇
  2001年   762篇
  2000年   561篇
  1999年   255篇
  1998年   147篇
  1997年   108篇
  1996年   96篇
  1995年   72篇
  1994年   55篇
  1993年   44篇
  1992年   42篇
  1991年   27篇
  1990年   19篇
  1989年   23篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
  1986年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
201.
田绮 《海外英语》2015,(9):131-132
该文试图从词汇角度分析托马斯·哈代所著《苔丝》的风格翻译,三个中译本的作者分别是张谷若、孙法理和吴笛。从典故和方言翻译的层面,通过文本材料比较三个中译本在词汇方面的异同,作者发现,在小说风格翻译实践中,有些译者在翻译过程中忽视了带有文体价值的词汇的文体标记,故而译本未能忠实反映原文风格。通过对比分析,作者认为,张译在传达原作的典故文化方面更胜一筹,而吴译在方言翻译方面更忠实于原作的语言风格。  相似文献   
202.
<正>自2004年全球第一所孔子学院建立以来,截至2013年年底,全球已建立440所孔子学院和646个孔子课堂,分布在120个国家(地区)。1随着孔子学院的快速发展,孔子学院研究也日渐成为学界热点,但对孔子学院跨文化传播现状和效果研究还较为薄弱,对孔子学院跨文化传播的基本模式缺乏归结,而这恰恰是总结过去、评估现在、启迪未来的关键一步,意义重大。  相似文献   
203.
通过对“头发掉得越来越少了”一类述补谓语句作多角度的分析,尤其是对歧义的分析来管窥动态句子中形式与意义不相一致的一面。  相似文献   
204.
《考试周刊》2016,(46):34-35
安阳方言在语气词方面有一些是和普通话的用法相同的,如:"啊""吧""吗"和"呢"。同时,由于特殊的地理位置和历史因素,有一些语气词如:"昂""唻""嘞"和"不咋"等的使用,则有安阳方言自己的特色且使用频率较高。文章运用文献研究、观察法和调查法看这四个安阳方言特殊表达的外在形式标记,在不同的话语环境中传达不同的意义。对这四个高频率特色语气词的描写对我们认识安阳方言有十分重要的意义。  相似文献   
205.
七年级习题     
  相似文献   
206.
称谓语使用最频繁的用语之一,对它的了解和把握是恰当使用语言进行交际的重要因素,在跨化交际中更需要掌握不同语言中称谓语所体现的化差异,才能成功地进行交际。  相似文献   
207.
学习英语必须熟练地掌握动词的用法。英语动词很多,难易各异。本文从中学英语新教材中挑选出学生在学习中难以把握的一些动词进行例解,必要时在【用法提示】中作适当的说明。文中的释义和例句尽可能取自教材。【完成句子】的要求是“根据所给汉语完成句子,每空一词”,这种表述在正文中从略。  相似文献   
208.
关于现代汉语课程改革的思考   总被引:8,自引:0,他引:8  
文章从课程定位、课程内容、课程观念、课程体系、考试方式和教学方法等方面论述了现代汉语课程存在的问题和改革的思路。  相似文献   
209.
本立足于翻译的标准和原则,结合笔的翻译实践,从语体角度阐述英汉翻译中的语言美现象。  相似文献   
210.
少数民族成人学员在学习汉语时,会把已有的本族语知识推广到汉语中,这种推广有时有利于两种语言的对比,有时则会导致对汉语学习的干扰。本文通过例句分析,阐述了"不"和"没"的认识误区及核心意义,指出了避免少数民族学员混淆这两个否定副词的思路及如何准确、得体地运用否定副词等汉语教学问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号