首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   48719篇
  免费   53篇
  国内免费   64篇
教育   41019篇
科学研究   2267篇
各国文化   142篇
体育   243篇
综合类   2388篇
文化理论   342篇
信息传播   2435篇
  2024年   164篇
  2023年   697篇
  2022年   909篇
  2021年   527篇
  2020年   571篇
  2019年   592篇
  2018年   371篇
  2017年   779篇
  2016年   1588篇
  2015年   2476篇
  2014年   4356篇
  2013年   3346篇
  2012年   3469篇
  2011年   4311篇
  2010年   3754篇
  2009年   3688篇
  2008年   3808篇
  2007年   2950篇
  2006年   2101篇
  2005年   1529篇
  2004年   1464篇
  2003年   1361篇
  2002年   1303篇
  2001年   975篇
  2000年   738篇
  1999年   315篇
  1998年   176篇
  1997年   130篇
  1996年   100篇
  1995年   77篇
  1994年   57篇
  1993年   36篇
  1992年   35篇
  1991年   26篇
  1990年   20篇
  1989年   28篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
  1986年   3篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
随着西部大开发战略的实施和近几年普通高等院校的扩招,越来越多的来自边远农牧区的学生进入各类大中专院校学习汉语。由于多种原因,他们的口语及运用汉语交际的能力相对比较薄弱,而社会的发展进步对汉语口语教学和学生语用能力的要求在日益提高。因此,汉语口语教学的内容应作出相应的调整,建立以学生为中心的教与学的新模式。  相似文献   
92.
93.
张智中  刘玲 《成都师专学报》2007,26(6):79-82,97
作为一名翻译家,许渊冲先生的成就是多方面的。翻译理论方面的建树之外,许渊冲先生以诗词英译而闻名遐迩、驰誉中外;同时,他的小说汉泽也颇具特色,并形成自己的鲜明风格。本文对许氏翻译理论与小说翻译之间的关系做一探讨,并通过对《红与黑》法语原著、一种英泽、四种汉泽的抽样比较研究,来窥视许氏译文之个性与风格。  相似文献   
94.
2001年9月4日《参考消息》第3版《小心明星陷阱》一文写道: “摄影师的素质参差不齐,有些摄影师喜欢对女模特直接上下其手,一点也不避讳。一位女模特就表示,有的变态摄影师,甚至会趁着拍泳装照抹油的机会,直接把手塞进她们的泳衣里。”从上面文字看,该文作者显然把“上下其手”当成了一种猥亵行为。  相似文献   
95.
梁光华先生的《汉语汉字论稿》一书 ,收录了梁先生近年来的论文四十篇 ,内容涵盖了文字学、音韵学、训诂学、语法学、词汇学、方言学、文化语言学等诸多领域。本书有以下突出的优点 :1、注意发掘新问题 ,开拓新思路 ;2、占有丰富的材料 ;3、科学的研究方法 ;4、注意科研与教学的结合。洋洋洒洒三十余万言 ,均表现出梁先生深厚的语言学功底和敏锐的视角 ,是一部语言文字学研究的力作 ,一部值得语言学者尤其是青年学者一读的好书。需要商榷的一点是轻重唇音的分化时间问题 ,梁先生主张二者分化开始于唐末 ,完成于宋初《集韵》时代 (公元 1 1世纪初 )。而笔者则认为二者的分化应开始于南朝末年至唐代初年 (公元 6世纪末至 7世纪初 ) ,完成于唐代中期。  相似文献   
96.
前些日子浏览《新民晚报》,看到这样一则新闻标题:《四个对手都不是省油灯——上海男排保级之战异常艰苦》。啥叫“省油灯”?省油灯是啥玩意?因为读了上述标题感到别扭,我翻检了工具书。有部工具书说:所谓“省油灯”就是“自制的简易油灯”。这个解释似乎不妥,谁能说“自制的简易油灯”就“省油”呢?大约在这之后个把星期,翻阅陆游的《老学庵笔记》,没想到竟在书中发现了关于“省油  相似文献   
97.
一名出色的体育新闻翻译必须是好翻译,但并非好翻译一定能将有关的英文体育新闻素材和资料翻译、组织、串联成一篇优秀的,适合在电视上播出把握体育新闻的个性、特点才行。  相似文献   
98.
语言是社会的窗口,词汇也是如此。近年来,中国社会发展迅速,大量新词新语纷繁而至。唯有翻译好这些词语,才能让国际社会及时跟进了解中国当前社会。本文以奈达博士的动态对等理论为指导,通过一些基本翻译方法,诸如直译、意译、直意译相结合,来探讨如何翻译中国特色新词新语,以求获得最自然与贴近的对等。  相似文献   
99.
~~一部展示近代汉语虚词全貌的词典@张金莲$石家庄学院中文系!050031  相似文献   
100.
从学生翻译过程中心理定势的表现着手,分析两种语言文字表达上的心理定势差异对语言习得的影响,并探讨在教学中如何帮助学生克服这一心理定势对英语学习影响的措施。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号