首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   62篇
  免费   0篇
教育   27篇
科学研究   11篇
体育   7篇
文化理论   4篇
信息传播   13篇
  2021年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   2篇
  2014年   10篇
  2013年   8篇
  2012年   3篇
  2011年   6篇
  2010年   9篇
  2009年   5篇
  2008年   5篇
  2007年   3篇
  2006年   5篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有62条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
封琮  李娟  武广庆 《海外英语》2013,(5X):175-176
接受美学确立了读者的中心地位,在翻译界为翻译研究开辟了新天地。汽车品牌翻译作为广告翻译的一种,译名本身就体现了音韵美、形态美和意境美三个层面的美学特征。为此,在接受美学的视角下,汽车品牌的翻译策略主要体现为顺应目的语消费者群体语言习惯,解读目的语消费群体文化认知心理,和关照目的语消费群体的情感需求,从而最终实现汽车品牌翻译在接受美学层面地完美表达。  相似文献   
42.
中国进入WTO之后,汽车产业发展如此迅猛,已成为中国新型工业时代的支柱产业.中国已然成为继美国、日本之后的第三大汽车市场.本文通过介绍翻译目的论,分析国内自主汽车品牌车型的英译实例,旨在从中汲取经验,给国内自主汽车品牌的商标命名及英译以启示,为国内自主汽车品牌的发展尽微薄之力.  相似文献   
43.
NWQ 《中国排球》2014,(4):42-45
双龙在中国市场的知名度不及其他韩国汽车品牌,很多车友对它也不甚了解。近两年来,双龙开始大举进军中国市场.提供给越野爱好者更多更好的选择。新爱腾作为其最具个性的无界全能SUV如约而至,起售价仅为154,800元。  相似文献   
44.
《科技风》2011,(17)
坚定不移谋创新 曾经,长安汽车董事长徐留平说过:“中国汽车市场是国外汽车品牌的一个‘秀’场。我们是主人,但不是主角。”而今,长安汽车携带着自主开发的战略车型——量产车C201,“秀”到了法兰克福车展。  相似文献   
45.
46.
优选  杨毅彪 《大观周刊》2006,(47):56-56
比亚迪——一个以“打造民族的世界级汽车品牌”为产业目标的企业,其旗下的F3推出后就受到了消费者追捧,很有幸在风和日丽的日子试了一把。  相似文献   
47.
国际贸易日益繁荣,外国商业机构在进驻中国市场的进程中,向中国市场输入大量的产品和服务.与此同时,产品商标的翻译自然引起广泛的关注.其中,随着我国人民生活水平的提高,汽车市场不断壮大,各个国际品牌都在中国市场分得一杯羹.尤其一些名车已经获得广泛的社会认可.大部分中国市场消费者都可随口说出几款车型的名称.这一切,当然是各方面的原因所成,但是与优秀汽车品牌得到中国消费者的认可不无关系.  相似文献   
48.
《体育博览》2012,(5):27-27
自"ALIVE"这一全新品牌理念推出后,世界顶级奢华汽车品牌捷豹在北京世贸天阶上演首场超级跑车秀,展现其与生俱来的运动基因,也为在即将开幕的北京车展重磅出击作好充分准备。多年以来,捷豹不断制造出世界上速度最快和口碑最好的跑车,并热衷于将此赛车基因在赛道和开放道路上充分演绎。"众所周知,捷豹的所有车型都被赋予纯正的运动基因。C-X16概念车展现了我们开发21世纪捷豹跑车的雄心壮志。  相似文献   
49.
菟语  陈荣 《新闻世界》2007,(10):I0003-I0003
汽车品牌销售管理办法》(以下简称《办法》)自2005年4月1日实施以来,已经屡受质疑,最近,修改《办法》的呼声再起。为  相似文献   
50.
张弛 《怀化学院学报》2006,25(3):127-128
在分析目前中国自主汽车品牌商标词的英译名所存在的问题基础上,以等效翻译原则为指导,探讨了自主汽车品牌商标词的英译方法。笔者认为可以采用直译、音译、音意合译等翻译方法,使英译名与原汉语商标词具有同样的产品宣传、促销功能,即求得译名和原名在营销功能上的等效。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号