全文获取类型
收费全文 | 2616篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
教育 | 2209篇 |
科学研究 | 44篇 |
各国文化 | 5篇 |
体育 | 67篇 |
综合类 | 34篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 268篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 14篇 |
2020年 | 22篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 45篇 |
2014年 | 126篇 |
2013年 | 110篇 |
2012年 | 128篇 |
2011年 | 164篇 |
2010年 | 141篇 |
2009年 | 136篇 |
2008年 | 252篇 |
2007年 | 159篇 |
2006年 | 172篇 |
2005年 | 171篇 |
2004年 | 266篇 |
2003年 | 166篇 |
2002年 | 156篇 |
2001年 | 104篇 |
2000年 | 111篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 21篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 21篇 |
1994年 | 15篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有2629条查询结果,搜索用时 31 毫秒
281.
Twentieth Century China:An Annotated Bibliogra- phy of Reference Works in Chinese,Japanese,and Western Languages(《二十世纪中国:中、日、西文参考文献注释书目》)(两卷本)是詹姆斯·科尔(James H.Cole)独立编纂的大型"注释书目"或"解题目录"(annotated bibliography)之第一部分"主题"(subjects)。另有两部分分别是"人物"(persons)和。地方"(places),有望在不久的将来问世。中国研究在西方是最热门的地区研究(Area 相似文献
282.
通过对科技论文英文注释语句中省略现象的分析,归纳出其省略用法的一般规则:省略注释语句的主语、动词be以及常用短语中的虚词;用标点符号替代注释句的谓语动词.对经常出现的注释句中的省略错误进行剖析,并给出了相应的修改方法. 相似文献
284.
邱海英 《语文月刊(学术综合版)》2013,(7):83-84
(一)"仁义不施而攻守之势异也"何解?粤教版高中语文必修4《过秦论》原文:"何也?仁义不施,攻守之势异也。"原文无注释,《教师教学用书》翻译为:"这是什么道理呢?就因为不施行仁义,而攻守的形势也就不同了。"人教版语文必修三《过秦论》原文:"何也?仁义不施而攻守之势异也。"原文注释:"攻和守的形势不同了。攻,指秦始皇以前攻打六国、夺取全国政权的时候。守,指秦始皇统一中国之后。"《教师教学用书》翻译为:"是什么原因呢? 相似文献
285.
罗敬雄 《语文月刊(学术综合版)》2013,(7):85
粤教版高中语文必修五第16课《段太尉逸事状》记录的是唐朝官员段秀实的事迹,其中有一处颇令人感到迷惑。文中第二段写段太尉担任泾州刺史时因为郭晞纵兵作恶一事主动向当地节度使白孝德请缨,希望平息此事并且提出让白孝德任命自己为都虞侯以便亲自制止暴乱,白孝德同意段太尉的提议,原文是这样叙述的:孝德日:"幸甚!如太尉请!"可翻译为:孝德说"很好!就按照段太尉的请求(任命为都虞候)!"此处让人迷惑的是,教材里对标题的注释里在介绍相关背景时有这么几句:"唐德宗建中四年(783),朱泚反叛,段秀实反 相似文献
286.
287.
288.
李婷 《中国现代教育装备》2013,(11):13-16,23
选取国内外发展成熟、功能完善的8款视频分析软件,从软件的起源、应用范围和主要特性等方面展开介绍,从应用平台、分析方式、输出结果等9个方面进行比较与分析,最后探讨视频分析软件的合理选择和发展趋势。 相似文献
289.
《四川职业技术学院学报》2013,(5):F0003-F0003
根据《文后参考文献著录规则》(GB/T7714-2005)、《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范》(CAJ-CD B/T1-2006)以及《中国高等学校社会科学学报编排规范》)修订版)的规定,本刊对文稿注释与参考文献的著录作如下要求,请向本刊投稿的作者照此书写与著录。 相似文献
290.
2012年年底《咬文嚼字》编辑部公布的"年度十大语文差错"着实给了人们不小的震动,而《咬文嚼字》总编郝铭鉴根据《甄嬛传》中相关情节而推敲"甄嬛"的"嬛"字在这部电视剧里应该读Xuān而不是Huán的观点更是"石破天惊",虽然被几亿国人念错的"甄嬛"的"嬛"(应读Xuān)因其过于冷僻日常实用性不高而最终躲过了"十大"榜单,但这也从侧面折射出了我们学习、研究和使用"汉语言文字"所应具备的严谨和审 相似文献