排序方式: 共有142条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
12.
13.
14.
由全球最大出版集团之一的企鹅出版社买断的《狼图腾》英文版,2008年3月内即将在110个国家和地区发行。2月20日,长江文艺出版社正式得到了企鹅出版社的英文印刷版,并获得在中国大陆地区以中国出版社的名义出版发行的版权。 相似文献
15.
16.
李树辉 《喀什师范学院学报》2002,23(4):33-38
狼图腾文化是乌古斯部族的标志。“阿史那”之姓氏 ,为突厥 A uzne~ A uzn ~ A u ne~A uzn ~ O uzne~ O uzn 的音译 ,意为“乌古斯的”。狭义的突厥人 ,指的是操用突厥语 方言的 ,生活在七河流域及其附近地区的克普恰克 (Ql¨ pt aq)、炽俟 (t igil)、基马克 (J m k)、突骑施(Toxsl¨ )、谋落 (Bulaq)、样磨 (Ja m a)、恰鲁克 (t aruq)等部落的人以及部分乌古斯人。“突厥蛮”(Tyrkm n)一词是对所有接受了伊斯兰教的乌古斯人、葛逻禄人、克普恰克人等操用突厥语的人的通称。 相似文献
17.
18.
通过对小说《狼图腾》内在意蕴的分析,力图挖掘出在"狼"意象表征背后所蕴涵的以"狼图腾"为文化内核的草原游牧文化精神,从而揭示出在人类学视域下,小说《狼图腾》所彰显出的文化认同理念。 相似文献
19.
文学中的“狼”是一个母题,成全了无数神话、传说、寓言……几乎成了、残忍、奸诈、以强凌弱、忘恩负义的代名词,是人的敌人、人性的反义词、善的对立面——古今皆然,难道有什么可怀疑的吗?《狼图腾》挑战定论,为狼翻案,由此生出了两个有趣的问题:曾经,谁为狼定了案?今天,何以为狼翻案? 相似文献
20.
翻译普遍性只是一种总体性的、非刚性的规范,而非绝对化的翻译标准。《狼图腾》的英文译者凭借母语为译入语这一优势,在熟练掌握原语的基础上运用灵活的翻译策略及技巧,违背这种了趋势,呈现出创作感十足的翻译作品。 相似文献