排序方式: 共有295条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
传媒和大众闻"星"而动,也闻"腥"而动,在明星及其丑闻上寻找炒作的空间或闲时的谈资。这既是现代社会的消费潮流,也成为传媒社会的文化奇观,鼓噪者有之,批判者有之,困惑者有之,得利者有之。丑闻作为负面消息之所以会激起大众的兴趣,与丑闻的叙事方式、行销策略以及明星大众形象的特点存在内在的关联,是值得关注和探索的学术话题。 相似文献
172.
本文针对近年来光缆无感窃听行为时有发生,防窃听难度越来越高,介绍了一种高灵敏度,高可靠性的基于干涉型光纤传感器的光缆窃听探知系统.文中阐述了系统工作原理,系统构成,为进一步工程实用化提供了技术支持. 相似文献
173.
近年来,随着科学技术的发展,光纤通信网络窃听方法越来越多,技术越来越高明,光纤通信的安全性受到极大的威胁。并且,如今有很多窃听技术极为隐蔽,很难被检测到。因此,相关部门及工作人员应着力研究光纤通信窃听技术以及防御方法,改善光纤通信网络窃听问题。 相似文献
174.
175.
176.
2010年11月29日晚,BBC在世界杯申办权投票前夕披露国际足联丑闻。据BBC纪录片《全景》节目披露,在1989年至1999年期间,已经破产的ISL公司持续贿赂包括国际足联高官在内的人物,总金额高达1亿美元。BBC点出了三名涉嫌收受贿赂的国际足联高官名字——国际足联副主席哈亚图、巴西足协主席特谢拉以及南美足联主席莱奥兹。考虑到2018年和2022年世界杯申办投票工作即将开始,英格兰申办团曾试图阻止BBC播出该节目,但最终没有成功。 相似文献
177.
178.
179.
没有媒体的监督,哈佛也不可信。学术的信誉,不是建立在把自己置于万人之上,当学术不得不依赖权力维护自己的权威时,学术就不成其为学术了 相似文献
180.
“××门”中“门”词义的跨语言引申 总被引:1,自引:0,他引:1
周翠英 《青岛大学师范学院学报》2009,26(3):105-109
“××门”中“门”的意义与汉语中的原意毫不相干,从语源的角度说它来自于英语中的词缀“gate”。它的词义演变经历了政治丑闻、某一方面的丑闻、带有贬义性质的事件、一般事件、双关意义等阶段,有从直译的词缀向兼有汉英双重意义词缀转化的趋势。 相似文献