全文获取类型
收费全文 | 49048篇 |
免费 | 93篇 |
国内免费 | 144篇 |
专业分类
教育 | 38197篇 |
科学研究 | 3571篇 |
各国文化 | 147篇 |
体育 | 1278篇 |
综合类 | 2432篇 |
文化理论 | 401篇 |
信息传播 | 3259篇 |
出版年
2024年 | 181篇 |
2023年 | 874篇 |
2022年 | 1167篇 |
2021年 | 855篇 |
2020年 | 704篇 |
2019年 | 696篇 |
2018年 | 406篇 |
2017年 | 822篇 |
2016年 | 1635篇 |
2015年 | 2697篇 |
2014年 | 4572篇 |
2013年 | 3696篇 |
2012年 | 4023篇 |
2011年 | 4827篇 |
2010年 | 4200篇 |
2009年 | 3888篇 |
2008年 | 3732篇 |
2007年 | 2611篇 |
2006年 | 1761篇 |
2005年 | 1341篇 |
2004年 | 1089篇 |
2003年 | 919篇 |
2002年 | 850篇 |
2001年 | 589篇 |
2000年 | 462篇 |
1999年 | 209篇 |
1998年 | 119篇 |
1997年 | 89篇 |
1996年 | 76篇 |
1995年 | 52篇 |
1994年 | 42篇 |
1993年 | 29篇 |
1992年 | 22篇 |
1991年 | 16篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 20篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1983年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
992.
动物类谚语和习语的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
英语中动物类谚语和习语因文化背景等的不同,其表达的意义与汉语有着许多异同。为此,应从中寻找规律性,以便理解其涵义并准确翻译。本文对此作了尝试和探讨。 相似文献
993.
陆志国 《洛阳师范学院学报》2003,22(6):112-114
伪译本在被揭穿之前是作为译本存在并得到目的文化认可的,有些伪译本在本国文化中风靡一时,甚至促进了文学样式的革新。伪译在某种程度上回应局域文化或文学缺失,受意识形态和诗学观念影响,有利于异质文化的合法传播。虽然它与真正意义的翻译毫不相干,也不可回避地成为翻译研究的对象之一。 相似文献
994.
注重教师职务聘任程序中的主要环节 总被引:1,自引:0,他引:1
本文试图通过对教师职务聘任制中涉及的主要环节的阐述,探讨实施聘任制的关节点,促进聘任制的实施。文章分三部分。第一部分叙述了聘任组织、学术评议、聘任、聘后考核和续聘等主要环节。第二部分提出了需要重视招聘、考核和续聘等薄弱环节。第三部分阐述了处理好几个环节的关系。 相似文献
995.
黄清贵 《福建师大福清分校学报》1994,(1):42-45
翻译不同于创作的一个主要特征是:翻译的随意性较小.这里的随意性是指译者由于受到翻译材料的限制,不能象作者那样笔随意动,听任思想感情如脱缰的野马,任意弛骋.但是,这并不是说,在翻译上就不存在思维与方法论的问题了.实际上翻译是一门严格的、却又是艺术性很强的科学.一个负责任的译者在从事翻译过程中常常需要对某些词、句、段落乃至整篇文章理解透彻,思考再三,字斟句酌,甚至几易其稿,方能做到如实而又生动地再现原文的风貌.这里面就有思维与方法论的问题了.如此,则有了关于直译法与意译法之说.只可惜,翻开人类语言翻译史,关于直译法与意译法的论述也可谓洋洋洒洒,汗牛充栋却大多停留于关于直译法与意译法技巧本身的研究.本文笔者想从一个新的角度——思维与方法论方面对这二种古老的翻译法进行新的尝试性的探讨.实望能抛砖引玉,就正于行家. 相似文献
996.
本文通过对实训课程安排,实训教学的优点和实训教学培养学生的能力等方面的论述,说明实训是高职教育的必备环节,通过实训可缩短学生走向工作岗位的后熟期、 相似文献
997.
英汉称谓语的比较与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
称呼是言语交往过程的重要组成部分,是人们之间相互关系的语言表述,是一种重要的社交礼仪。但是由于中英文化的差异,英汉称呼语存在一定的差异。该文详细介绍了现代汉语的称谓体系和英语国家的称谓习俗,总结了英汉称谓语的相同点与不同点,并就英汉称呼语的翻译进行了比较和归纳。 相似文献
998.
999.
理解和表达是翻译实践的两个方面.本文就理解与表达方面的常见错误作一分析,从误解、误译中受到启迪,以达到“以人为鉴,避免重蹈覆辙之目的”. 相似文献
1000.