首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   32348篇
  免费   33篇
  国内免费   31篇
教育   26877篇
科学研究   1812篇
各国文化   68篇
体育   160篇
综合类   1778篇
文化理论   212篇
信息传播   1505篇
  2024年   142篇
  2023年   587篇
  2022年   656篇
  2021年   381篇
  2020年   414篇
  2019年   451篇
  2018年   274篇
  2017年   587篇
  2016年   1287篇
  2015年   1931篇
  2014年   3022篇
  2013年   2300篇
  2012年   2366篇
  2011年   3076篇
  2010年   2669篇
  2009年   2641篇
  2008年   2403篇
  2007年   1917篇
  2006年   1241篇
  2005年   871篇
  2004年   786篇
  2003年   669篇
  2002年   609篇
  2001年   406篇
  2000年   313篇
  1999年   151篇
  1998年   79篇
  1997年   55篇
  1996年   40篇
  1995年   26篇
  1994年   23篇
  1993年   10篇
  1992年   9篇
  1991年   7篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
从政治历史背景、湖南独特的地域文化等角度探讨具有代表性的四位湘籍译家(成仿吾、萧三、朱湘、钱歌川)的翻译思想成因。通过描述分析法,系统的梳理其翻译思想,为湖湘文化的传播和文学翻译提供理论指导。  相似文献   
102.
余灵婕  高歌 《英语广场》2023,(32):11-14
《四季中国》纪录片讲述了中国二十四节气的故事,是传播中国文化的优秀之作。好的影视作品离不开高质量的字幕,而字幕翻译作为中国文化对外传播的渠道尤为重要。本文运用文献研究法,基于生态翻译学理论,从三个维度探究译者的适应与选择,发现《四季中国》的字幕翻译做到了多维度适应,能够有效传递重要文化内涵,传播中国文化。  相似文献   
103.
在英汉两种语言中与动物有关的表达均有广泛的使用,它使语言生动活泼、形象鲜明。然而,由于文化背景、思维方式的不同,人们对它们的理解和翻译存有差异。从翻译的角度说来,可以分为两大类:一类是:两种语言中,用相同的动物表达相同的意思。例如:  相似文献   
104.
Disaster Dash     
《海外英语》2011,(2):19-19
冰洪淋的起源:冰淇淋具有悠久的历史。它的起源要追溯到大约公元60年,那时罗马大帝喜欢来自冰山上的冰、后来,他创新地把冰和水果调味糖浆结合起来,就初步形成了冰洪淋(也有可能是今天的沙冰呢!)  相似文献   
105.
功能翻译理论是一种现代的翻译学理论,从交际角度出发,结合功能主义翻译分析方法,在关注文本功能的同时将语言功能与翻译相结合。本文通过对苏轼名篇——《水调歌头·中秋》的两个英译本的对比,在功能翻译理论的指导下,分析如何翻译词中的意象才能最大程度地还原其在原语文化中所传达的意境。  相似文献   
106.
工作坊已经成为一种实践教学模式,而翻译人才的培养需要大量的翻译实践活动,因此将工作坊模式引入翻译教学已成为必然。本文分析了翻译工作坊教学的构成和特点,并重点论述了军事英语翻译工作坊教学实施对师资、学生和教学材料的要求。  相似文献   
107.
翻译文化转向的提出似乎挑战了忠实的传统标准,笔者举例分析了文化转向下译品的忠实性。  相似文献   
108.
大学英语教学的翻译教学一直是大学教学中的一个薄弱的环节。提高大学生的翻译能力就一定要突破这个环节。在本文中通过对大学中的英语翻译教学现状的分析研究,提出了客观存在的问题,以及几点解决问题的建议,改进翻译教学中的方法。提高学生语言能力以及现实生活中的翻译能力。  相似文献   
109.
本文针对科技日语文章的内容及特点,就科技日语翻译过程中的词义选取问题进行了阐述和探讨。  相似文献   
110.
Disappearance这部小说是由圭亚那驻华大使所著,中文版本《消散》更是广受欢迎。本文选取了词语以及语句为研究样本,简要分析了其翻译策略,即归化和异化相互渗透、融入,以及创新性的翻译,使译本《消散》成功再现了原著的意蕴同时,又符合中国读者的阅读习惯,为推动两国文化的交流做出了极大贡献。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号