首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   32467篇
  免费   33篇
  国内免费   31篇
教育   26931篇
科学研究   1812篇
各国文化   68篇
体育   160篇
综合类   1792篇
文化理论   263篇
信息传播   1505篇
  2024年   142篇
  2023年   587篇
  2022年   749篇
  2021年   395篇
  2020年   414篇
  2019年   451篇
  2018年   274篇
  2017年   587篇
  2016年   1287篇
  2015年   1931篇
  2014年   3022篇
  2013年   2300篇
  2012年   2366篇
  2011年   3076篇
  2010年   2669篇
  2009年   2641篇
  2008年   2415篇
  2007年   1917篇
  2006年   1241篇
  2005年   871篇
  2004年   786篇
  2003年   669篇
  2002年   609篇
  2001年   406篇
  2000年   313篇
  1999年   151篇
  1998年   79篇
  1997年   55篇
  1996年   40篇
  1995年   26篇
  1994年   23篇
  1993年   10篇
  1992年   9篇
  1991年   7篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 671 毫秒
131.
对于母语对高中英语教学的影响这一问题,一直以来都是争论的重点。很多人都认为,应该在英语教学过程中彻底摒弃母语,利用纯英语教学授课,只有不让学生在课堂中借助母语辅助学习,才能最好地达到教学效果。但是这样的说法只强调了母语在英语教学中的负面影响,而忽略了其在学生学习过程中所发挥  相似文献   
132.
张懿文 《今传媒》2020,28(5):153-154
旅游景点介绍文本是一种特殊的文本,其主要功能是传递信息并诱导游览行为。所以,旅游景介翻译是一项目的性明确的活动,其目的在于推广我国旅游资源,传播中国文化。本文结合德国学者凯瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss,以下简称"赖斯")的文本类型学理论,根据我国旅游景介文本不同的功能性和目的性,以陕西省4A级以上景区的网上景点介绍为例,对该类文本进行分类,并根据不同的文本类型采取相应的翻译策略。  相似文献   
133.
134.
在我国,基础英语教学一直都较为重视语法教学,早期的语法教学一般是依靠翻译教学法。对于学生来说,学习语法也是非常重要的,熟练的掌握语法是提高学生英语运用能力的基础。实际上,语法的学习与交际教学法不冲突,假如能够使用交际教学法进行语法教学,就能够将语言的形式与交际的功能相结合,同时在真实的情境中应用,如此便能够满足学生交际能力的需求,同时还能够使学生掌握更多的语言知识,从而提高学生的英语水平。  相似文献   
135.
19世纪末至20世纪,由于外国文化在中国的传播,中国国内各界仁人志士展开了种种前所未有的努力尝试,以求得文化的复兴与发展。在该进程中,翻译几乎在各相关领域都担当着媒介的角色并发挥着桥梁的作用。同时,在整个进程中,英语几乎一直占据着主导地位(很短一段时期为俄语),因此英语翻译所起到的作用尤为突出。基于以上两点,本论文主要论述的是二十世纪中国的翻译与英语的发展。在某种程度上,甚至可以说翻译为当时中华民族的生存与文化变迁指引了一条道路。该论文就社会历史因素方面讨论了英汉翻译的发展。文章主要从以下三个突出的方面展开:(1)小说翻译(即后来的文学翻译)作为文化变迁与文化构建所发挥的作用;(2)汉语母语译者的汉译英,译文质量参差不齐的现象;(3)翻译与英语学习的关系。  相似文献   
136.
我国对外贸易不断发展,国际交流日益频繁,英文商务名片的使用日益广泛。然而,由于中外文化及名片使用的差异,商务名片的英语译文存在许多不规范现象。商务名片的翻译要在准确性、简洁性及交际性原则的指导下,将定译、音译和意译等方法相结合,才能更好地发挥商务交际功能。  相似文献   
137.
吴欣 《华章》2011,(29)
1902年,年轻的鲁迅东渡日本留学,所闻所见,使他愈加痛心于积弱多病的祖国.这首《自题小像》写于留学的翌年.当时,鲁迅毅然剪去了被认为是民族压迫象征的辫子,并写下这首凝聚着他雄心抱负的诗篇.这首诗有数个译本,摘取其中几篇有代表性的译本加以推敲分析,对弘扬鲁迅文化,总结格律诗歌翻译的成败经验,具有一定的现实意义.  相似文献   
138.
姜菲娥 《英语沙龙》2011,(10):40-41
翻译理论与技巧不可不学,但是,高超的理论碰到具体句子也会时时“皱眉”;玄妙的技巧遇到寻常短文也会常常“折戟”。毛泽东曾有名言:在游泳中学习游泳。此话不似。在翻译中学翻译,方能实践出真知。  相似文献   
139.
顾勤风 《考试周刊》2011,(2):117-118
当前的大学英语教学改革正在如火如荼地进行之中,如何切实有效地提高学生学习英语的能力,大家都在进行着各种有益的探索。以我多年的教学经验而言,翻译——直接进行英汉两种语言的对比——不失为一种行之有效的好办法。  相似文献   
140.
《海外英语》2011,(2):45-45
  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号