首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   201篇
  免费   1篇
教育   173篇
科学研究   3篇
体育   5篇
综合类   8篇
文化理论   2篇
信息传播   11篇
  2024年   1篇
  2023年   2篇
  2021年   3篇
  2020年   1篇
  2018年   2篇
  2017年   2篇
  2015年   5篇
  2014年   15篇
  2013年   8篇
  2012年   15篇
  2011年   20篇
  2010年   17篇
  2009年   24篇
  2008年   22篇
  2007年   12篇
  2006年   17篇
  2005年   8篇
  2004年   5篇
  2003年   4篇
  2002年   5篇
  2001年   2篇
  2000年   3篇
  1999年   4篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有202条查询结果,搜索用时 93 毫秒
111.
语境是词汇习得的一个重要途径。本文谈谈如何利用语境来消除歧义,区别词义、猜测词义和传递言外之义,从而达到习得词汇的目的。  相似文献   
112.
范小娟 《文化学刊》2011,(6):148-150
对"言外之意"的推崇几乎贯穿在整个中国古典批评的发展过程中,影响巨大。这种言说方式说明古典批评并不是封闭的,其本身就带有强烈的开放性和未来性,因为"言外之意"的多义性和模糊性为后世批评者对传统批评的重新解读提供了足够的空间,并保留了进一步批评的可开发性、可挖掘性。当代批评者通过立足于自身的时代环境,运用多种角度和方法对古典批评进行新的阐释,在这一过程中,古典批评被赋予了新的生命,并实现了自身的当代化。而古典批评的当代化是实现"古今对话"的基础,这也是建构一个充满多元化、包容化的健康的当代批评体系的重要前提。  相似文献   
113.
一、“出入无完裙”的言外之意 这一句在字面上很好理解:“儿媳妇出来进去没有一件完整的裙子”.人教版语文教材八年级上册的注释:“无完裙:没有完整的衣服。裙:这里泛指衣服。”这是老妇人极言生活之贫困.  相似文献   
114.
陈岁琴 《考试周刊》2010,(50):49-51
在轰轰烈烈的课改浪潮中,不论是观摩课、评优课还是竞赛课、展示课,都有一个奇怪的现象:语文老师上公开课,总是对第二课时情有独钟,很少有人执教第一课时。究其原由,口径出奇的一致:第一课时,读读课文,学学生字,最多再分分段,说说大意,这样有什么可上的?言外之意,  相似文献   
115.
高考古诗词鉴赏以“炼字与炼句”为考点,这实际上是欣赏诗歌语言的问题。语言的鉴赏,要懂得诗中的词语或句子是否运用了独特的修辞手法,其特殊性在哪儿,表达了诗人的何种情感,对全诗意境的营造有何作用;另外,还要善于挖掘言外之意,当然,这需要丰富的联想和想象,不妨来个“无中生有”,不过,这无中生有是有一定依据的,也不能乱想一通。  相似文献   
116.
洪方煜 《高中生》2010,(2):10-11
一位高考作文阅卷者对高考作文有过这样精辟的论述:“总而言之,它必须有光辉——没有太阳.总得有个月亮;没有月亮,总得有个星星;没有星星,总得有个萤火虫吧!”其言外之意是,高考作文由于其阅卷的特殊性,考生必须在准确理解题意的基础上,在有限的篇幅中扬长避短,展露个性。设置亮点,给人以强烈的视觉冲击力。只有这样,  相似文献   
117.
语文老师要善于捕捉文章的留白之处,对文章留白处的挖掘能够真正使学生读出语言文字的言外之意、品出文章的弦外之音。  相似文献   
118.
高考古诗词鉴赏以“炼字”为考点,实际上是鉴赏诗歌的语言。语言的鉴赏,是要懂得诗中的词语是否运用了独特的修辞手法,其特殊性在哪儿,表达了诗人的何种情感,对全诗意境的营造有何作用;另外,还要善于挖掘言外之意,当然,这需要丰富的联想和想象,而这些想象也要有一定的依据,不能乱想一通。  相似文献   
119.
诗歌是诗人情感的宣泄,是诗人思维的外化,而中国古典诗词的独特之处就在于这种宣泄、这种外化显得含蓄,有无尽的言外之意。所以,在古典诗词教学中,需要的不只是一种理性分析与思考,而更侧重的是一种“不求甚解”的感悟。所谓感觉之妙“难得糊涂”,对中国古典诗词的学习者来说,这是一种必不可少的精神。  相似文献   
120.
谚语的独特性使得谚语的翻译问题一直是翻译领域的研究课题。从语用学中的言语行为理论视角对谚语的翻译进行探索性思考,结果表明言语行为理论,尤其是其中的"言外之意"能对谚语的翻译实践有积极影响,它能帮助译者正确理解原意,并在恰当地将其转换为目标语言方面具有指导性作用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号