全文获取类型
收费全文 | 5318篇 |
免费 | 11篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
教育 | 4224篇 |
科学研究 | 199篇 |
各国文化 | 44篇 |
体育 | 46篇 |
综合类 | 210篇 |
文化理论 | 42篇 |
信息传播 | 569篇 |
出版年
2024年 | 40篇 |
2023年 | 137篇 |
2022年 | 161篇 |
2021年 | 111篇 |
2020年 | 105篇 |
2019年 | 107篇 |
2018年 | 49篇 |
2017年 | 104篇 |
2016年 | 149篇 |
2015年 | 252篇 |
2014年 | 493篇 |
2013年 | 367篇 |
2012年 | 421篇 |
2011年 | 440篇 |
2010年 | 359篇 |
2009年 | 344篇 |
2008年 | 373篇 |
2007年 | 291篇 |
2006年 | 204篇 |
2005年 | 189篇 |
2004年 | 163篇 |
2003年 | 104篇 |
2002年 | 81篇 |
2001年 | 83篇 |
2000年 | 61篇 |
1999年 | 34篇 |
1998年 | 24篇 |
1997年 | 26篇 |
1996年 | 15篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有5334条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
闻华 《安阳师范学院学报》2007,(3):101-102
通过对著名翻译家钱钟书先生《林纾的翻译》一文的研究,从中看到钱先生对翻译研究的第一哲学性问题——可译与不可译的论说有非常独到的见解和阐释。钱先生通过对林纾翻译作品的评论,把翻译的指导原则和翻译技法通过"诱"、"媒"、"讹"、"化"等极有概括力的字一一体现出来,充分体现了文学作品可译与不可译之间的辨证关系。其思想对我们从事翻译理论的研究和翻译实践的操作都具有重要的指导价值。 相似文献
102.
103.
104.
陆志国 《洛阳师范学院学报》2003,22(6):112-114
伪译本在被揭穿之前是作为译本存在并得到目的文化认可的,有些伪译本在本国文化中风靡一时,甚至促进了文学样式的革新。伪译在某种程度上回应局域文化或文学缺失,受意识形态和诗学观念影响,有利于异质文化的合法传播。虽然它与真正意义的翻译毫不相干,也不可回避地成为翻译研究的对象之一。 相似文献
105.
王勋成 《南京晓庄学院学报》2006,22(5):109-110,117
兰山书院设于甘肃省会兰州。本文介绍了该书院从1735—1906一百七十年的历史,包括屋宇、教官、藏书、学规、生员等情况。对吴镇、张美如、张澍、张国常等院长的贡献,予以肯定。 相似文献
106.
《赣南师范学院学报》2020,(1):109-113
赣州府立阳明书院创建于明嘉靖初年,在清道光二十三年(1843)得以重建。该书院在兴国钟氏父子的主导下恢复发展,体现出官学化,同时强调道德教育与经世致用理念。随后,赣县刘景熙将其改制为赣州府中学堂,实现了从书院到学堂的成功转型,成为了赣南新学教育的开端。阳明书院的变革同时反衬出地方士人鲜明的本位属性,展示出敢于担当、勇于进取的精神追求。 相似文献
107.
108.
李英杰 《安阳师范学院学报》2007,(1):123-125
随着中国对外开放的进一步深入,对外宣传报道材料的英译越来越重要。但对这类文本的汉英翻译不同于纯粹的汉英翻译,译者要把宣传效果放在第一位。译者在进行此类翻译时要照顾译文读者对我们的宣传报道的接受性,灵活运用增译和减译的翻译方法,搬掉影响读者阅读的绊脚石,从而保证我们的对外宣传效果。本文作者就如何应用这些翻译方法提出了自己的见解。 相似文献
109.
你熟悉自己的城市吗3月来了,此时的你是在窗前凝望漫天飞雪,还是在郊外欣赏花红柳绿?祖国幅员辽阔,不知要花多少时间才能看尽每座城市的四季,吃遍每座城市的美食,再听当地人讲一讲,这座城市的故事。课业繁重的我们,时常为不能出门旅游增长见闻而感到遗憾。只是,我们对自己出生、成长的这座城,又有多少了解呢?“你熟悉自己生长的城市吗?” 相似文献
110.
李兵 《河北师范大学学报(教育科学版)》2005,7(6):44-47
19世纪前期专门研习汉学的书院以诂经精舍和学海堂为代表,虽然这些书院的创立、教学活动部宣称不以培养科举人才为主要目标,甚至将科举之学排斥在教学内容之外,然而这些书院不仅不反对生徒应举,而且生徒的科举及第率都相当高,这说明汉学书院仍然无法脱离科举制度的影响。 相似文献