首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5351篇
  免费   11篇
  国内免费   5篇
教育   4245篇
科学研究   204篇
各国文化   44篇
体育   46篇
综合类   215篇
文化理论   44篇
信息传播   569篇
  2024年   40篇
  2023年   138篇
  2022年   161篇
  2021年   125篇
  2020年   106篇
  2019年   112篇
  2018年   51篇
  2017年   105篇
  2016年   152篇
  2015年   253篇
  2014年   493篇
  2013年   367篇
  2012年   421篇
  2011年   440篇
  2010年   360篇
  2009年   344篇
  2008年   373篇
  2007年   291篇
  2006年   206篇
  2005年   189篇
  2004年   165篇
  2003年   104篇
  2002年   81篇
  2001年   83篇
  2000年   61篇
  1999年   34篇
  1998年   24篇
  1997年   26篇
  1996年   15篇
  1995年   12篇
  1994年   7篇
  1993年   8篇
  1992年   8篇
  1991年   2篇
  1990年   8篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有5367条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
书院园林以造园四要素当中的地形地貌、建筑构建、植物造景、筑山理水作为主要元素,形成了“景有尽而意无穷”的园林境界。书院园林作为人类栖息与自然环境共生的生存状态,具有跨时代的研究价值。江西古代书院营造以中国古典文化和江西独特地质地貌为依托,巧借中国古典园林造园设计理念,形成独居风格特色的地域特征与深刻文化内涵的园林景观。本文通过对宜春地区古代书院的发展历史,文化传承,园林营造,植物配置等方面进行剖析,进一步了解宜春古代书院园林独特设计理念及艺术特色,为当地园林建设一定的指导性意见。  相似文献   
22.
杨逢彬的《论语新注新译》是阐释与研究《论语》时大胆采用新方法的集大成者.这部《论语新注新译》最显著的特点,是以一个时代或者一部著作的语用习惯为突破点,以更多的实证找到相关阐释的新证据.杨逢彬从传统的文献学、训诂学、历史学等入手,同时开创性地把现代语言学的大数据统计方法全面引入《论语》阐释和研究,尤其用于解决颇具争议的问...  相似文献   
23.
梁宏亮 《高教论坛》2022,(10):78-81
书院制是我国高校创新型人才培养模式的有益探索。本文梳理了我国高校书院制发展的探索进展、政策导向和核心特征,指出我国高校书院制在呈现蓬勃生机的同时,面临着双院协同、内涵建设、办学特色等现实挑战,并从加强系统研究、突出立德树人、巩固改革成果、提高建设水平等四个方面对书院制发展的对策进行探讨。  相似文献   
24.
传统书院是我国古代教育机构,具有教育、传承传统文化、学术研究等功能。在教育方面,传统书院本着有教无类的原则,重视学术探讨。利用言传身教、贱履躬行的方式进行道德教育。传统书院教育,对我国南宋理学、明朝心学的传播发展都做出了卓越贡献。尤其是言传身教和贱履躬行的道德教育,在今天的德育教学中仍然具有借鉴意义。  相似文献   
25.
曾莹  李永兰 《海外英语》2022,(5):15-16+35
在变译理论中,译者是关键性因素,但变译理论中对译者主体的论述都是从译者的内在素质上提出要求,而对译者主体的转变及这些转变对译者主体性的影响等问题未进行研究。文章借用翻译的文本分析模式和目的论中的相关概念来回答这一问题,旨在对变译理论中的译者主体做出补充,使译者更好地认识变译理论中的译者主体,了解译者主体的变化及变化给译者带来的影响,更好地指导实践。  相似文献   
26.
陈明 《海外英语》2022,(20):21-22
21世纪以来,随着综合国力不断增强,中国日益走近世界舞台中央,吸引了国际社会的广泛关注。每年的政府工作报告都是世界了解中国经济、社会、文化、科技等领域的重要窗口,其外文译本也成为中国对外传播的重要载体。该文以2021年《政府工作报告》的中文原文及其英文译本为语料,以“外宣三贴近”原则为理论指导,通过对“发展”“全面”“提高”三个高频词的译文表述进行分门别类,以小见大,从而探析报告中一词多译的深意和策略共性,以期促进对该类文本的外宣翻译进行思考和研究。  相似文献   
27.
林芊芊 《海外英语》2022,(20):47-49
传统琼剧中蕴含的文化博大精深,涵盖了天文、地理、自然、民俗、文学、生活等各个方面,其中的文化负载词给译者翻译琼剧构成了障碍。通过具体举例,探讨了琼剧《狗衔金钗》及其他经典琼剧中文化负载词的意义及其翻译策略,期待能让琼剧在外宣翻译中得到更好的传承和保护,助力海南自贸区(港)建设。  相似文献   
28.
马璨 《海外英语》2022,(18):35-37
近年来,伴随着中国文化“走出去”战略的实施,不少中国城市形象宣传片在西方主流媒体播出。为推动我国文化外译项目进程,以生态翻译学三维转换理论为基础,对江西全球推介会宣传片英文字幕翻译进行分析研究。结果表明,译者在三维转换过程中使用了恰当的生态翻译策略,达到了传播江西省文化内涵的预期效果。生态翻译学不仅为宣传片的字幕翻译提供了新的思路,同时也推动了我国文化外译项目的进程。  相似文献   
29.
张栻在主持城南书院期间创作了为数不少的诗歌,《城南杂咏》组诗二十首是其代表。组诗是以城南书院中的或景物为描写对象而歌咏的诗歌,它们直接描写了城南书院的景象,渗透了生生不已的生命精神,抒发了诗人沉浸于山水之中的闲适雅趣,感发了诗人在涵泳景象之中所体悟的理学之思,体现了“人心”与“天地之心”的一致性及推本“太极”的理念。在艺术上,《城南杂咏》常常以写意的笔法勾勒某一画面,并将写景、叙事、抒情、议论等多种表现手段结合在一起。张栻《城南杂咏》创作之后,引起了友人朱熹的共鸣,并进行了同题唱和,但两者在艺术表现上还是有一些差异。张栻的《城南杂咏》少数诗歌在艺术上仍有不足之处,尤其在情景处理上存在割裂之嫌。  相似文献   
30.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号