首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   48793篇
  免费   240篇
  国内免费   462篇
教育   33010篇
科学研究   5698篇
各国文化   143篇
体育   3206篇
综合类   2710篇
文化理论   242篇
信息传播   4486篇
  2024年   145篇
  2023年   711篇
  2022年   953篇
  2021年   957篇
  2020年   787篇
  2019年   737篇
  2018年   460篇
  2017年   770篇
  2016年   1127篇
  2015年   1852篇
  2014年   3438篇
  2013年   2952篇
  2012年   3157篇
  2011年   3594篇
  2010年   3197篇
  2009年   3316篇
  2008年   4334篇
  2007年   3347篇
  2006年   2496篇
  2005年   2192篇
  2004年   1675篇
  2003年   1709篇
  2002年   1497篇
  2001年   1315篇
  2000年   1034篇
  1999年   470篇
  1998年   301篇
  1997年   244篇
  1996年   141篇
  1995年   141篇
  1994年   137篇
  1993年   87篇
  1992年   67篇
  1991年   53篇
  1990年   60篇
  1989年   24篇
  1988年   10篇
  1987年   4篇
  1986年   1篇
  1984年   1篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
22.
一、同义句式的类型1.由于汉语本身不规范而形成的同义句式。如“难免(要)”与“难免不”、“差点”与“差点没”、“(除)非……才……”与“(除)非……不……”、“好容易”与“好不容易”等,意思对等,多可互换。甚至“战胜”与“战败”、“揍你”与“不揍你”等,有时也没什么两样,试比较:“甲班战胜/战败乙班”“再淘气,看我揍/不揍你”。2.由于调整句序或换用词语而形成的同义句式。如“当局者迷,旁观者清”“善有善报,恶有恶报”“人为刀俎,  相似文献   
23.
精湛的艺术技巧和深刻的思想深度的高度统一,是卞之琳对中国现代诗歌的杰出贡献,也是他被称为中国现代杰出诗人的一个重要原因。纵观卞之琳30年代的诗歌创作,不难发现,对人生的沉思,是其诗歌持久的主题。这种沉思是以两种形式表现的:一是对自我以外的人生形式和生活态度的沉思,一是直接对自我人生的体验和沉思。就思想性而言,卞之琳30年代诗歌的重要特征就在于:它是诗人对人生的体验和沉思的结晶。  相似文献   
24.
运用文献资料法和逻辑分析法,指出竞技体操保护与帮助跟竞技体操技术发展、器材发展相互促进,相互联系;归纳了竞技体操保护与帮助的发展具有独特化、交叉化、直观化、精细化和自动化的特征。  相似文献   
25.
畲族是福建的少数民族之一,其语言残留不少粤语成份,体质特征也与客家人相似而与福建本地汉族有相当的差别。  相似文献   
26.
金筠安 《视听界》2002,(1):21-22
为什么要在广播作品中采用音响?对许多广播记者而言,经历了由追求形式美到扩展节目内涵张力的探索过程。实践使我们感到,音响是录音报道的灵魂,是广播扬独家之优势的核心。本文拟以音响的信息含量为角度,探讨如何认识和发挥广播优势。新闻作为一种特殊的信息载体,应该“告诉接受  相似文献   
27.
28.
王敏 《现代语文》2006,(10):52-53
1.研究对象及目的 频率副词是用于表示事情、行为、动作等发生的频率的副词,与其它副词有着明显的区别.这类副词内部具有很大的共性,它们的基本语义特征差别不大,基本的语法功能也大致一样,在对外汉语教学中一般不将其作为难点对待.  相似文献   
29.
班主任作为社会主流文化的代言人,他总是试图使学生的理想价值、行为表现与自己所期望的保持一致,而学生作为成长中的个体,有自己的主体特征,对客观事物的理解不可避免地与班主任存在差距,这一对矛盾的辩证发展过程正是学生态度形成和改变不断交替循环往复的过程,班主任有理由在学生良好态度的服从、同化、内化三阶段中,让学生从内心深处相信并自愿接受老师的观念并形成学生自己的态度体系。  相似文献   
30.
连贯是语篇的基本特征之一。翻译时我们首先假定原文语篇是连贯的 ,那么其译文在语篇上也必须是连贯的。有些衔接不太明显的语篇 ,内容也是连贯的 ,受话人根据语境、语用等语言外知识来掌握说话人的交际意图 ,达到交际目的。译者在翻译时 ,要对原文语篇所涉及的语篇外部影响语篇连贯的非语言因素进行分析 ,从而在原文与译文之间建立语篇层次上的意义与功能对等  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号