全文获取类型
收费全文 | 22035篇 |
免费 | 21篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
教育 | 17312篇 |
科学研究 | 1165篇 |
各国文化 | 52篇 |
体育 | 160篇 |
综合类 | 1068篇 |
文化理论 | 262篇 |
信息传播 | 2053篇 |
出版年
2024年 | 98篇 |
2023年 | 382篇 |
2022年 | 507篇 |
2021年 | 451篇 |
2020年 | 363篇 |
2019年 | 401篇 |
2018年 | 234篇 |
2017年 | 403篇 |
2016年 | 675篇 |
2015年 | 1077篇 |
2014年 | 1808篇 |
2013年 | 1514篇 |
2012年 | 1574篇 |
2011年 | 1761篇 |
2010年 | 1498篇 |
2009年 | 1569篇 |
2008年 | 1777篇 |
2007年 | 1505篇 |
2006年 | 1006篇 |
2005年 | 753篇 |
2004年 | 645篇 |
2003年 | 631篇 |
2002年 | 504篇 |
2001年 | 382篇 |
2000年 | 287篇 |
1999年 | 93篇 |
1998年 | 61篇 |
1997年 | 44篇 |
1996年 | 18篇 |
1995年 | 18篇 |
1994年 | 15篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 63 毫秒
81.
刘艺文 《河南广播电视大学学报》2022,(2):73-76
随着科学技术的进步和科技人文交流的深入开展,大量通用英语中的词汇被引入科技领域中去,并被赋予特有的科技含义。这些词汇因其在不同的专业领域所表达的含义可能不同,造成一定程度的翻译困难,从而给译者翻译此类文本带来了巨大挑战。根据语境理论,词汇的翻译离不开语境,语境对词汇有限制、解释、说明的作用。次技术词汇的词义随着专业语境的变化而变化,因此,译者要根据具体语境来灵活选择适当的翻译方法,或直译或意译,确保科技文本译文的严谨性和准确性。 相似文献
82.
吴利妹 《滁州职业技术学院学报》2022,(4):98-100
吴汝纶《古文辞类纂评点》附录《张廉卿论文语》,主要论述了以唐宋八大家为中心的古文创作,显示了吴汝纶评点此书的古文立场;吴汝纶楚辞评点中的圈点系统,从其起源到盛行,都是因文章而起而兴,属于古文评点的标志性方法;吴汝纶大量选录古文家的评语,使得吴汝纶的楚辞评点,蒙上了古文评点的色彩。 相似文献
83.
交流意愿是评价语言学习有效性的重要参考指标之一。文章希望能探索一种有效的跨文化教学模式,并将其有机地融入大学英语教学过程中,以提高学生们的语言学习输出质量。通过运用定量分析和定性分析相结合的混合研究方法,分析和评估新构建的跨文化教学模式的可行性和有效性。共有98名学生作为研究目标参加了这项调查。根据对比前测、后测的差异显示,随着新建跨文化教学模式在日常英语教学中的逐步渗透,学生们使用目标语言进行交际的意愿较之前有了显着提高。 相似文献
84.
近年来,以“李子柒”和“我是郭杰瑞”为代表的“网红”生产的跨文化类短视频赢得了中外受众的关注,但是视频内容同质化、表现形式单调、传播渠道单一、品牌建设不力等问题也逐渐显现。随着传播技术的变革和传播格局的演变,须主动建立跨文化传播思维,切实从文化交汇视角出发、创新对外话语表达方式,着力生产优质丰富的内容、降低文化折扣效应,改进与拓展传播形式、提高短视频的吸引力,加快渠道融合、促进传播扩面增效,切合受众需求搭建文化社群、增强与粉丝的互动,完善个人品牌形象、打造文化产业链、形成可持续的商业化发展模式,从而在国际传播中发挥更大的作用。 相似文献
85.
国际传播新格局下,推进主流媒体国际传播平台建设,既是对平台社会转型趋势的有效对接,也是发挥媒体融合外部效应的路径选择。本文探讨了媒体融合背景下主流媒体国际传播平台建设的问题单与路线图,研究发现,当前主流媒体在国际传播实践中面临着自主平台间的协作困境、海外平台网络的嵌入障碍和信息地缘政治的结构性影响等一系列挑战,需要在平台格局的统筹设计、内容生产的智能化转型、社群关系的强化凝聚等方面不断发力,实现国际传播的突破与升维。 相似文献
86.
当前融媒体的时代背景之下,传统的媒体格局正在发生翻天覆地的变化,并且观众接收新闻的方式与习惯正在发生改变。因此,当前融媒体环境之下电视民生新闻节目,面临的状况既是一次机遇,更是一次挑战。加强民生新闻节目的创新,是实现其转型升级的有效措施之一。 相似文献
87.
“神兽”是2020年十大热词之一。文章基于对“神兽”的语义内涵分析,检索国内外各大语料库及报纸、微信公众号等社交媒体,探讨“神兽”的不同译文及其适用语境。文章认为“神兽”可分别译为wild kids,little“troublemaker”和shenshou(naughty child)。 相似文献
88.
大学英语教材中的文化内容分配是否合理,对教材质量、教学质量以及学生的跨文化能力具有重要影响。本研究以《新视野大学英语读写教程》为研究对象,从文化主题、类别、层面和呈现方式四个方面对教材中的文化信息进行分析。结果发现,该教材文化主题涵盖面广,但缺乏连贯性;文化类别以英语内圈国家文化为主,尤其是美国文化,文化类别比重失衡;文化层面上,文化产品占比最高,文化视角、个体、实践和群体占比依次降低;文化呈现主要以语言重点、专有名称、文章等方式为主。 相似文献
89.
语言是文化的载体,因此英语专业教师有必要从跨文化的角度思考英语写作教学方法,通过对比中西文化差异,从根本上改变学生的中式思维模式,提高其英语语言技能。本文以独立学院英语专业大二学生的英语写作文本为例,探讨英语专业学生在写作中出现的问题,并提出解决问题的方法。 相似文献
90.
在高职英语课程思政背景下,为了更好地发挥英语课堂的文化育人功能,根据高职学生跨文化能力培养现状和主要影响因素,构建了基于跨文化交际的高职英语混合式教学模式,整合和优化各种教学资源,充分发挥线上和线下教学各自的优势,并进行了跨文化教学实践,提高了学生文化思辨意识、跨文化交际能力和文化自信。同时提升了英语教师的文化教学水平。 相似文献