全文获取类型
收费全文 | 2482篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
教育 | 2076篇 |
科学研究 | 128篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 35篇 |
综合类 | 109篇 |
文化理论 | 17篇 |
信息传播 | 122篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 34篇 |
2022年 | 56篇 |
2021年 | 36篇 |
2020年 | 32篇 |
2019年 | 28篇 |
2018年 | 22篇 |
2017年 | 29篇 |
2016年 | 94篇 |
2015年 | 141篇 |
2014年 | 223篇 |
2013年 | 148篇 |
2012年 | 169篇 |
2011年 | 185篇 |
2010年 | 178篇 |
2009年 | 182篇 |
2008年 | 187篇 |
2007年 | 154篇 |
2006年 | 117篇 |
2005年 | 97篇 |
2004年 | 83篇 |
2003年 | 74篇 |
2002年 | 72篇 |
2001年 | 52篇 |
2000年 | 28篇 |
1999年 | 23篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 5篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有2493条查询结果,搜索用时 15 毫秒
941.
文后参考文献表中中文文献没有必要译成英文 总被引:2,自引:0,他引:2
不少科技期刊为了加强国际间的学术交流、提高期刊在国内外的竞争力及有利于被国际上著名的数据库收录,把文后参考文献表中的中文文献译成英文.这种做法不妥,而且没有必要. 相似文献
942.
潘尚河 《黄冈师范学院学报》2009,29(1):83-85
理解原文确定词义,得体表达是汉译英过程中关键的两个步骤。本文主要探讨这两个步骤的一些处理方法,认为正确透彻理解原文,确定词义的前提,就要在表达上狠下功夫,这样才能全面提高翻译质量。 相似文献
943.
英语和汉语分别属于不同的语系,其语言结构存在较大的差异。本文以篇章语言学中的主位+述位理论为指导.探讨英汉语篇中主位+述位推进模式与主题+述题推进模式的异同,以及在英汉翻译中主位与主题的转换。 相似文献
944.
模糊性是语言的固有属性,是对客观世界和人类思维过程模糊性的真实反映。诗人思维的模糊性与其特定的政治环境决定了诗人赋诗抒情时对模糊语言的大量使用.于是形成了诗歌语言的模糊性.从而大大增加了汉诗英译的难度。本文主要从修辞学角度分析了汉语诗歌语言的模糊性,探讨了汉诗英译的模糊对等对传译汉诗模糊意境的积极作用。 相似文献
945.
口译训练的步骤,一般是从英译汉入手,经过一段时间的强化训练.再转入汉译英的训练。英译汉的训练,一般是以“读译”作为先导,然后再进入听译的练习阶段。这两个阶段训练所用的训练材料,通常遵循由易到难、由短到长的原则,根据受训者的接受程度与接受特点,分别地逐量递增,但起始时所用句子的最低长度,必须以一个完整意义的表达单位为准。 相似文献
946.
隐喻的本质是通过另一类事物来理解和经历某一类事物。莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论主要研究日常生活中普遍存在的、系统化的常规隐喻。隐喻与文化密切相连,不仅反映民族文化,而且其喻体和隐喻意义又受到其民族文化的制约。同时,英汉语中大量频繁使用的习语(包括比喻性词组、谚语、格言、俗语、俚语、歇后语和委婉语等)大都是以隐喻方式表达的,并且其喻体多是动物、植物、人体、颜色及其他人们熟悉的物体和自然现象。 相似文献
947.
948.
自20世纪70年代中后期,以Kellerman为代表的研究者从认知心理学角度对语言迁移进行了一系列的研究,语言迁移再次引起了二语习得领域的关注。多年来,许多学者比较关注语 相似文献
949.
现代英语属于综合分析语,而现代汉语属于典型的分析语,二者在句法层次上存在重大差异。因此,英语教学中,有目的地引导学生认识英汉语句法层次的差异、了解以谓语动词为核心的英语五个基本句型的英汉对译,能够较好地解 相似文献