首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   364篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
教育   299篇
科学研究   21篇
各国文化   2篇
体育   8篇
综合类   14篇
文化理论   4篇
信息传播   17篇
  2023年   2篇
  2022年   3篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   11篇
  2015年   13篇
  2014年   27篇
  2013年   21篇
  2012年   21篇
  2011年   34篇
  2010年   30篇
  2009年   25篇
  2008年   34篇
  2007年   30篇
  2006年   22篇
  2005年   8篇
  2004年   11篇
  2003年   10篇
  2002年   19篇
  2001年   9篇
  2000年   10篇
  1999年   4篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   4篇
  1994年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有365条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
潮人新词典     
重庆下雪啦!这可把少见多怪的小编乐坏了,一眼望着窗外缤纷的大雪,一手却在排版,一分神儿,全乱套了,网络新词的顺序被无辜地打乱,请大家重新配对。答案在本期内查找,顺便考考你的眼力哦!  相似文献   
132.
于丽敏 《英语辅导》2011,(3):179-182
本文从隐喻的本质、产生根源以及隐喻的理解理论出发,分析了在英语常规隐喻中所涉及到的独特的文化现象以及翻译方式。在英语中的创新隐喻领域,以计算机词汇为例,说明在一些涉及到独特的英语文化的新词汇里,音译也不失为一个好方法。  相似文献   
133.
刘璇  李娟  彭祺 《英语辅导》2011,(4):180-182
随着国际间跨文化交流的日益深入,大量的借词被汉英双语的交流所吸收。本文从讨论汉语中借词引进的翻译方法入手,结合典型实例,对比英汉借词在翻译方法上的异同,并就借词在翻译中存在的一些问题及其产生的原因进行了探讨,以便今后在文化交流中能够更加规范合理地引入借词。  相似文献   
134.
套利小组的下"套"梅里韦瑟所在的小组叫套利小组,所罗门内外的人都用套利一词的英文前三个字母"Arb"来简称这个小组。如果当年谁在自我介绍的时候说"我在所罗门的Arb工作",那是很能令人肃然起敬的。有人将Arb直接音译成"阿  相似文献   
135.
音译是翻译界公认的翻译人名的方法之一,同时也成了许多译者“偷工减料”的借口,导致学界笑话百出。笔者认为人名的音译不能脱离具体的语境,即离不开人名所有者的相关因素。  相似文献   
136.
王府藏子弟书中的满语词分为音译词、音译后加注汉语语素两种类型。满语音译词指的是按照满语的发音在汉语中找到发音相同或类似音的汉字与之对译之后形成的词。音译后加注汉语语素的满语词也可称为满汉融合词,加注的汉语语素一般是用来表示意义类属的。  相似文献   
137.
本文用优选论的方法对英语音译词加以分析.使用制约条件层级排列来处理音译过程中的三个问题:英汉语音相似性问题,英语音译词音节结构调整问题和汉字选取问题.优选论,因其独有的制约条件理论,提供了一个可以调节各方面因素的问题解决模式,帮助获得最恰当的音译词形式.  相似文献   
138.
佛经汉语翻译的音译系统发生与早期胡语梵语的汉译实践有直接的关系,汉译佛经的音译系统是十分复杂的。窥基、慧琳在《一切经音义》第27卷对《莲花经》作出了音义辨析,提出了较为丰富的梵语音译词,例如人名、地名、物名、佛教术语和咒语等。在《莲花经》翻译中,音节替代的可能规则是比较微弱的,这些音译词显然遵从一些音译的规范与惯例,是翻译标准化的表征,尤其是汉译音译词的选词最大限度地遵守了汉语的表达习惯和传统规则,汉译音译词倾向于无组合关系的常用字或者生僻字。  相似文献   
139.
哈萨克人名是哈萨克语专名的一种,它是由各种语音构成的。哈萨克人名数量繁多,但构成哈萨克人名的语音却是有限的。现收集整理哈萨克人名中常见的语音278个,给它们确定相应的汉语译音,并举出例词及其汉译,这对于哈萨克人名汉译规范化有一定的指导意义。  相似文献   
140.
随着高等院校间国际交流的日益频繁,高校英文校名的作用显得日益重要起来。英文校名是高等院校开展对外交流的一张"名片",规范、标准的英文校名是形成良好第一印象的首要因素。然而由于中国高等院校的数量、种类较多,又长期缺乏统一的命名标准和专业的校名翻译机构,导致了我国高校英文名称出现了五花八门的现象。因此,分析我国各类高等院校在命名中存在的问题并提出相应的修正方法具有十分重要的作用和意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号