首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3150篇
  免费   28篇
  国内免费   48篇
教育   2426篇
科学研究   317篇
各国文化   10篇
体育   197篇
综合类   181篇
信息传播   95篇
  2024年   3篇
  2023年   14篇
  2022年   16篇
  2021年   36篇
  2020年   70篇
  2019年   59篇
  2018年   34篇
  2017年   44篇
  2016年   45篇
  2015年   104篇
  2014年   245篇
  2013年   292篇
  2012年   290篇
  2011年   269篇
  2010年   188篇
  2009年   204篇
  2008年   190篇
  2007年   226篇
  2006年   186篇
  2005年   162篇
  2004年   143篇
  2003年   112篇
  2002年   109篇
  2001年   76篇
  2000年   44篇
  1999年   14篇
  1998年   8篇
  1997年   15篇
  1996年   1篇
  1995年   4篇
  1994年   4篇
  1993年   4篇
  1992年   5篇
  1989年   5篇
  1988年   1篇
  1985年   1篇
  1979年   1篇
  1976年   2篇
排序方式: 共有3226条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
延安整风运动和建国初期的整风运动,在中共党史上都占有非常重要的地位。文章拟从整风发生在关键时刻、整风的方法、党的领导与当时的中心任务三个方面来分析两次整风的相似之处;从发生的背景、内容、准备和进行的时间以及存在和遗留的问题等几个方面来阐述他们的相异之处,以期对党史研究能提供有益借鉴。  相似文献   
82.
文学翻译不仅仅是两种语言符号的转换艺术,也是两种文化的转换艺术。文章从文学翻译的基本特性,地域文化差异、思维模式文化差异、习俗文化差异、历史文化差异等方面来论述文学翻译中的文化差异问题。  相似文献   
83.
分析暂时性差异的本质、分类,常见暂时性差异的确认,便于让实际工作中的企业财会人员正确理解暂时性差异,并且完整、准确的核算暂时性差异,真正理解和掌握新的所得税核算操作技巧,并能在实际工作中灵活运用。  相似文献   
84.
语言反映文化,文化是语言所承载的内容,语言和文化共同作用影响交际。本文以词汇为例探讨了文化差异造成的英汉语言差异,指出跨文化交际中英语学习者应正确理解语言和文化的差异,培养跨文化意识。  相似文献   
85.
大学英语教学的主要目标之一就是要培养学生的跨文化交际能力。要达到这一目标,学生必须扩充文化知识,增强文化意识。本文结合当前大学英语教学的实际,例举了中西方在词汇、句法和语用方面的种种文化差异,探讨了提升学生文化意识的教学原则与方法。  相似文献   
86.
以非英语专业学生为研究对象,首先对其进行了学习动机问卷调查和英语听力测试,然后利用因子分析法提取并重新命名了研究对象的学习动机类型,利用相关分析法探讨了学习动机与听力成绩之间的相关性,最后通过独立样本T检验分析了高分组学生和低分组学生在学习动机方面的差异。研究为大学英语教学提出了有益的建议。  相似文献   
87.
漫谈从英汉“诅咒语”看中西文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉"诅咒语"在口语中为数不少,这些词汇其貌不扬却又活跃异常。仔细地研究两者之间的词义类型、用词源头和使用的语境就能发现,中西方两种文化在价值观、哲学传统、宗教信仰和民族性格等方面的差异。  相似文献   
88.
儒家主张以德治国,推行惠政、薄敛、节用、爱人;重教轻刑,反对"不教而杀";"君使臣以礼、臣事君以忠",臣子不能欺君,但君主有错应犯颜谏争。法家主张以法治国,峭法严刑,"重一奸之罪而止境内之邪";君主用"术"驾驭群臣;独揽大权建立专制,"人主虽不肖,臣不敢侵也"。汉武帝以后的统治者,根据封建统治的需要,"德主刑辅",德治与法治结合,刚柔相济,成为中国传统的治国方略。  相似文献   
89.
研究了0.5%多杀菌素对蓟马的室内毒力测定和田间药效试验。结果表明,其室内测定LC50为5.37μg·mL^-1,田间7d防治效果为91.11%。说明其有较好的防治效果,持效期在7d以上,对蓟马的推荐使用剂量为26.25—37.5g·ha^-1。  相似文献   
90.
英译汉是学生们在英语学习过程中经常遇到的棘手问题,本文通过介绍英译汉的五大技巧,试图探讨英汉两种语言在表达和思维上的差异,并举例详细示范上述技巧的运用,从而帮助学生提高英译汉的翻译水平,促进学生语言应用能力的发展。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号