全文获取类型
收费全文 | 707篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
教育 | 624篇 |
科学研究 | 11篇 |
体育 | 11篇 |
综合类 | 36篇 |
信息传播 | 30篇 |
出版年
2022年 | 5篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 12篇 |
2014年 | 47篇 |
2013年 | 28篇 |
2012年 | 59篇 |
2011年 | 60篇 |
2010年 | 59篇 |
2009年 | 64篇 |
2008年 | 70篇 |
2007年 | 53篇 |
2006年 | 55篇 |
2005年 | 28篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 37篇 |
2002年 | 43篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 22篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
排序方式: 共有712条查询结果,搜索用时 9 毫秒
101.
徐渭是一个艺术天份极高的奇才。在诗文戏曲及书画创作达到巅峰的时期,徐渭因屡败屡试、击杀继室、目空一切、劈头锥耳等言行,造成个性偏执狷狂的缺陷。可以说,偏执的人格缺陷是徐渭生前穷困潦倒、"名不出于乡党"[1]的主要原因。 相似文献
102.
屹立于翻译金字塔的顶层,诗歌翻译在翻译领域向来受到广泛关注同时也备受争论。翻译名家许渊冲在长期的诗歌翻译实践中沉淀和凝炼出中国古典诗歌翻译的一套独特的思想和技法。其很多诗歌翻译作品成为翻译中再创造诗美的经典范例。该文通过不同层面对许渊冲诗歌翻译进行解析,探求其翻译中美的再造过程。 相似文献
103.
张明丽 《重庆第二师范学院学报》2012,25(2):95-99
研究者大多将徐小说创作风格以1950年为界分为前后两个时期,其实未必确切。因为1950年以前,其小说创作风格就已经发生了很大的转变。徐初期小说创作受其童年经历、北京求学以及留法履历的影响,形成了追求个性自由的浪漫主义风格;抗战爆发后,随着通俗小说的发展,其小说创作在追求个性自由的同时融入了现实主义的成分,形成了雅俗共赏的风格。 相似文献
104.
梁芬 《黄山高等专科学校学报》2012,(1):18-23
许承尧先生一生坎坷而丰富:末代翰林、故里兴学;立志报国、政坛起落;文物收藏、笔耕不辍;造福桑梓、关注民生。他在诗歌、文献收藏与整理、书画艺术、文物鉴赏与收藏、教育等诸多方面的突出成就,对于徽州文化的传承和研究有着十分重要的价值和意义。 相似文献
105.
文化是一个国家历史的积淀,而唐诗乃我国文化的精粹。中华名族在唐朝年间,繁荣昌盛,浓厚的文化气息,为后人沉淀了深厚的文化底蕴。翻译为不同国家间的跨文化交流搭建了良好的平台。因此,唐诗的翻译在跨文化交际中有着至关重要的作用。文章主要从葛兰西的文化霸权理论探讨翻译大师许渊冲的唐诗翻译。 相似文献
106.
2011年度,徐特立研究在平稳的态势中稳步发展。坚守者依然执着,但整体上并未掀起太多波澜。研究成果表现在论文、著作、课题等方面。研究表现出如下特点:一是平稳发展;二是仍以教育思想研究为核心;三是研究内容有所拓展和深化;四是出现较多总结、回顾性成果。总的说来,研究取得了一些成绩,但仍有待深入和拓展。 相似文献
107.
庄恒恺 《桂林师范高等专科学校学报》2014,(1):94-95
许嘉璐先生所著《古语趣谈》,在大量占有第一手材料的基础上,通过分析语言,探究华夏之民的思维模式。在行文中,既论述普遍性的理论方法,又给予读者根据自身情况充分发挥想像的空间。该书经过了时间的检验,是一本立意高远、深入浅出、授人以渔的经典学术著作。 相似文献
108.
1919年,徐树铮以短短22天的时间,兵不血刃促成了外蒙古撤治,完成了外蒙重归中国版图的工作。虽然维持时间不长,但是不失为北洋军阀统治时期在外交方面取得的重大成就之一。回顾这段历史,总结经验教训,仍然很有意义。 相似文献
109.
本文从生态翻译学理论视角诠释了许渊冲的诗词翻译思想与翻译实践。研究表明,许渊冲诗词翻译思想与实践主要体现了翻译生态的“和谐统一”、翻译行为的“适应选择”、翻译过程的“弱汰强留”、以及译者追求的“译有所为”等生态翻译学理念。 相似文献
110.
庞济燎 《桂林师范高等专科学校学报》2013,27(3):58-62
文章对徐松石教育观随其世界观变动问题,利用徐氏的译作和著作等资料,进行了探讨。认为徐氏的教育观基础从教化人伦的孔孟之道,到向西方学习的现代知识,到基督教的普世雨露,再到中西和基督教的三方柔和,最后到基督教本位,发生了数次重大转变。前面数次变化,均与徐氏见识的拓展和阅历的丰富紧密相关。 相似文献