全文获取类型
收费全文 | 939篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 35篇 |
专业分类
教育 | 503篇 |
科学研究 | 103篇 |
体育 | 5篇 |
综合类 | 28篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 340篇 |
出版年
2023年 | 4篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 12篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 17篇 |
2014年 | 38篇 |
2013年 | 89篇 |
2012年 | 81篇 |
2011年 | 64篇 |
2010年 | 61篇 |
2009年 | 41篇 |
2008年 | 62篇 |
2007年 | 77篇 |
2006年 | 77篇 |
2005年 | 69篇 |
2004年 | 50篇 |
2003年 | 59篇 |
2002年 | 40篇 |
2001年 | 41篇 |
2000年 | 22篇 |
1999年 | 14篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有980条查询结果,搜索用时 9 毫秒
181.
本文以检索这一环节为解剖点,通过对大量实例的调研,分析了一个西文文献型数据库的标引等各环节的缺陷及它们造成的总体局限性,并就数据库建设提出了建议。 相似文献
182.
183.
中英文交际用语的差别与应对策略 总被引:1,自引:0,他引:1
熊英 《湖北第二师范学院学报》2012,(5):33-35
交际用语是对外交往中必不可少的语言,然而由于历史文化、风俗习惯等原因,不同文化间的交际用语存在着差异。本文通过列举具体事例,结合自身在国外学习的经历,阐述中英文常用交际用语差异,分析背后反映的中西方文化差异,并逐条对英语学习者提出应对建议。笔者认为,只有打下扎实的中外文语言功底,培养跨文化意识,才能更好地开展对外交流。 相似文献
184.
钟镇 《中国科技期刊研究》2017,28(3):257-265
【目的】 解析中文学术期刊与中文引文数据库中错误引文的特征、成因与影响,以引起中文学术期刊编辑部与数据库编制机构对错误引文现象的重视,并为相关学者进一步研究错引现象提供方法论方面的借鉴。【方法】 通过文献调研,以2005年《中华妇产科杂志》的中国科学引文数据库错引文献为例,讨论了中文期刊与中文引文数据库中错误引文的识别方法,初步研究了该现象的成因及影响。【结果】 引文数据库中错误引文分为作者错著与数据库错标两种情况,陌生情境引用、字型或拼音编码相近、著录规则理解性偏差等因素均有可能导致引文错著;引用关系匹配算法的缺陷、施引文献作者的卷码著录遗漏及数据库信息导入方法的不完善是数据库错标型错引记录产生的主要原因。【结论】 各方面应共同努力推动建立涵盖科学共同体所有利益相关主体在内的错误引文报告机制抑控错误引文的发生。 相似文献
185.
The paper argues that the theory that opens out the nature of subject indexing process is required, if the process consists of a tremor of steps and elements and it is a range of interpretations, too. The paper points out that Peirce' s semiotics is the theory by which we may study and understand the lmture of interpretation in subject indexing pro-cess. In recent years, there is a great interest in semiofcs in library and information science field. The paper discusses some basic issues of semiotics and its use in information science. 相似文献
186.
网络教育语境下外语自主学习是一种新的学习方式。网络自主学习的自主性、独立性、开放性、电子性特点要求学习者具有基于网络进行自主学习的能力素质。通过网络自主学习模式的创设与网络自主学习的指导,有效构建学习者的外语自主学习能力。 相似文献
187.
刘念 《乌鲁木齐成人教育学院学报》2007,15(1):56-60
语言学界和翻译界普遍认同形合与意合是英汉语之间最重要的区别特征。汉语以意合为主,形合为辅,以意驭形;而英语以形合为主,意合为辅,以形制意。文章具体分析了意合形合在英汉语言中的种种现象,并剖析了其内在成因。通过对比分析,论述了英汉句法结构上的这种异质特点,阐述了这种差异对英汉翻译教学的启示。 相似文献
188.
文本分类是处理和组织大量文本数据的关键技术之一。为了更加有效地实现文本分类,本文提出了一种基于图模型的文本特征提取方法。该方法利用类别信息在训练数据集上构造邻接带权图及其补图,使得属于同一个类别的样本点的投影尽可能近,不属于同一个类别的样本点的投影尽可能远。这种方法既能够获得文本空间的全局结构信息又可以保留局部结构信息。最后,采用K近邻分类器在20Newsgroups标准数据集上进行训练和测试,并且与基于潜在语义索引的文本分类方法做了比较,文本分类的性能得到很大提高。实验结果表明,本文所提出的方法能够有效地提高文本分类的性能。 相似文献
189.
190.
[目的/意义]基于文本挖掘技术自动发现更具代表性的文献内容主题词,通过定位主题词在章节中的具体位置,并基于可视化技术进行主题标引,帮助读者直观高效发现文献主题间的潜在关系。[方法/过程]基于文本挖掘技术深入文献内容层挖掘主题词,并利用可视化工具直观呈现所获信息,在此基础上尝试构建可视化主题自动标引系统,并在格萨尔领域的多个主题中对该系统的自动标引效果进行验证。[结果/结论]研究结果显示,该标引方法在格萨尔领域实现了文献内容级的可视化主题自动标引,快速精准地定位到章节、段落和句子。标引相关信息获取过程直观可视,并且具有交互性,可提升用户体验和参与度。文章以《英雄格萨尔》为例完成系统验证,但该标引方法技术本身无领域限定,可应用于其他领域的文献。 相似文献